Примеры употребления "ganz gleich" в немецком

<>
Ganz gleich ob's regnet, schneit oder ob die Sonne scheint; fünf Uhr abends pflege ich am Königlichen Palast spazieren zu gehen. Qu’il fasse beau, qu’il fasse laid, c’est mon habitude d’aller sur les cinq heures du soir me promener au Palais-Royal.
Das sind ganz und gar gegensätzliche Meinungen. Ce sont des opinions tout à fait opposées.
Möglicherweise ist er zum Mittagessen fortgegangen, so ist es zwecklos, ihn gleich anzurufen. Il est probablement allé déjeuner donc il est inutile de le rappeler tout de suite.
Das ist etwas ganz anderes. C'est tout à fait autre chose.
Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht. Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette.
Das große Haus steht ihr ganz allein zur Verfügung. Elle dispose de la grande maison pour elle toute seule.
Eins plus zwei ist gleich drei. Un plus deux égale trois.
Sie hat es ganz alleine gemacht. Elle l'a fait toute seule.
Wenn ich du wäre, würde ich gleich nach Hause gehen. Si j'étais toi, je rentrerais tout de suite.
Der alte Mann saß ganz allein. Le vieil homme était assis tout seul.
Ich fange gleich an zu schwimmen. Je commence bientôt à nager.
"Bist du sicher, dass du willst, dass ich es dir sage?" "Ich bin ganz Ohr!" «Es-tu sûre de vouloir que je te le dise ?» «Je suis toute ouïe !»
Da ich sowieso Urlaub nehme, würde ich gerne gleich meinen ganzen Urlaub nehmen, um genug Zeit zu haben, alle Hauptstädte Europas zu besichtigen. Tant qu'à faire, j'aimerais prendre tous mes congés pour avoir le temps de visiter toutes les capitales d'Europe.
Den Duft von Flieder mag ich ganz besonders. J'aime tout particulièrement le parfum du lilas.
Nachdem ich mich gewaschen hatte, fühlte ich mich gleich besser. Je me suis tout de suite senti mieux après m'être lavé.
Du hast ja einen tollen Wagen! Du wirst für ihn ganz schön geblecht haben. Ta voiture est magnifique ! Tu as dû payer cher pour elle.
Ich schlage dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, du Affe. Je vais bientôt te frapper les oreilles avec la cuillère en bois, espèce de singe.
Sie hat ein großes Zimmer ganz für sich allein. Elle a une grande chambre rien que pour elle.
Ich rufe gleich zurück. Je rappelle tout de suite.
Das Feuer war zu heiß, die Kuchen sind ja unten ganz schwarz gebrannt. Le feu était trop chaud et les gâteaux furent complètement carbonisés sur le dessous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!