Примеры употребления "durch die ganze welt" в немецком

<>
Mit der Lüge kommt man durch die ganze Welt, aber nicht mehr zurück. En mentant, on peut parcourir le monde entier, mais on ne revient jamais.
Religionen, die die körperlichen Vergnügen verdammen, bringen Männer dazu Vergnügen an der Macht zu suchen. Durch die ganze Geschichte war die Macht ein Laster der Asketen. Les religions, qui condamnent les plaisirs sensuels, poussent les hommes à rechercher les plaisirs du pouvoir. À travers l'histoire, le pouvoir a été le vice des ascétiques.
Wer denkt: "Heute kann jeder Englisch" oder "Die ganze Welt spricht Englisch" ohne nach dem realen Anteil der Englisch-Sprecher an der Weltbevölkerung zu fragen, und nach dem Niveau ihrer sprachlichen Fähigkeiten, vermeidet es der Realität ins Auge zu schauen. Quiconque se dit : « De nos jours, chacun parle anglais. » ou « Le monde entier parle l'anglais. » sans se poser de questions sur le taux réel d'anglophones par rapport à la population mondiale ni sur le niveau de leurs compétences linguistiques, celui-là refuse de regarder la réalité en face.
Die ganze Welt schaut zu. Le monde entier nous regarde.
Die ganze Welt wünscht sich Frieden. Le monde entier désire la paix.
Er hat die ganze Welt bereist. Il a parcouru le monde entier.
Der Vorteil von Mathematikern gegenüber Physikern ist, dass sie nicht glauben, schon die ganze Welt verstanden zu haben. L'avantage des mathématiciens sur les physiciens est qu'ils ne croient pas avoir déjà compris le monde entier.
Das Herzstück seiner Philosophie war, die ganze Welt als einen ungeheuren Scherz anzusehen. La pièce maîtresse de sa philosophie était de considérer le monde entier comme une vaste blague.
Die Zahl der Menschen mit Diabetes nimmt auf der ganze Welt zu. Le nombre de diabétiques augmente dans le monde entier.
Durch die kristallklare Luft des jungen Morgens erschollen laute Jubelschreie. À travers l'air cristallin du matin naissant se firent entendre des hurlements sonores.
Sie macht das die ganze Zeit. Elle fait ça tout le temps.
Ein Teil der Insel wurde durch die riesigen Wellen zerstört. Une partie de l'île a été détruite par les vagues géantes.
Für einen Monat jeden Jahres feiern sie die ganze Nacht und fasten von der Morgendämmerung bis zum letzten Licht des Tages. Durant un mois de chaque année, ils festoient toute la nuit et jeûnent de l'aurore jusqu'à la tombée du jour.
Der Junge kam durch die Hintertür herein. Le garçon entra par la porte de derrière.
Die Hunde bellten die ganze Nacht über. Les chiens aboyèrent toute la nuit.
Popmusiker kommen durch die Schmeichelei ihrer treuen Fans zur vollen Entfaltung. Les artistes de pop prospèrent sur l'adulation de leurs fans fidèles.
Der Sturm zerstörte die ganze Stadt. La tempête a détruit toute la ville.
Durch die Kraft der Imagination ist es uns möglich, durch den Weltraum zu reisen. Par la force de l'imagination il nous est possible de voyager à travers l'espace.
Die ganze Klasse war ruhig. Toute la classe était tranquille.
Vor ihrer Unterwerfung durch die Araber waren die Perser mehrheitlich Zoroastrier, aber auch Juden oder Christen. Wer würde heute zu denken wagen, dass manche Iraner jüdische oder christliche Vorfahren haben? Avant leur conquête par les arabes, la plupart des perses étaient Zoroastriens, mais aussi Juifs ou Chrétiens. Qui oserait penser aujourd'hui que des Iraniens ont des ancêtres Juifs ou Chrétiens ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!