Примеры употребления "davon tragen" в немецком

<>
Mehrere Häuser wurden von der Flut davongetragen. De plusieurs maisons furent emportées par la crue.
Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt. Avoir des idées fausses de ce que sont les mathématiques est encore plus ordinaire que de ne pas savoir comment on épelle mon nom.
Ich möchte einen Korb, in dem ich diese Äpfel tragen kann. Je voudrais une corbeille pour porter ces pommes.
Ich bin weit davon entfernt, wütend zu sein. Je ne suis pas en colère, loin de là.
England ist ein Land, in dem Polizisten keine Waffen tragen. L'Angleterre est un pays où les policiers ne portent pas d'armes.
Niemand hat je was davon gehört. Personne n'en a jamais entendu parler.
Wird uns das Eis tragen? La glace supportera-t-elle notre poids ?
Keiner hatte davon je gehört. Personne n'en avait jamais entendu parler.
Dieser Karton ist zu schwer, um ihn zu tragen. La boîte est trop lourde à porter.
Was hat ihn davon abgehalten zu kommen? Qu'est-ce qui l'a empêché de venir ?
Ich würde gerne ein solches Kleid tragen können. Aber dazu muss ich schlanker werden. J'aimerais bien pouvoir porter une robe comme celle-là. Mais pour ça je dois devenir plus mince.
Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich's dir erzählt. Si je l'avais su, je te l'aurais dit.
Meine Frau könnte es sich nicht erlauben, die figurbetonten Kleider meiner Freundin zu tragen. Ma femme ne pourrait pas se permettre de porter les vêtements qui soulignent la silhouette de ma copine.
Was wissen Sie davon? Qu'en savez-vous ?
Der Koffer ist schwer. Ich kann ihn nicht tragen. Le coffre est lourd. Je ne peux pas le porter.
Ich wusste schon längst davon. Il y a belle lurette que je le savais.
Das Berufungsgericht hat gestern die einstweilige Verfügung bestätigt, die meinem Ehemann untersagt, meine Schlüpfer zu tragen. La cour d'appel a confirmé hier l'ordonnance de référé interdisant à mon mari de porter mes culottes.
Sie kann nicht davon gewusst haben. Elle ne peut pas l'avoir su.
Selbst eine adlige Dame könnte an Feiertagen diesen glänzenden Schmuck tragen. Même une aristocrate pourrait porter ces bijoux éclatants, les jours de fête.
Viele sind davon überzeugt, dass er beratungsresistent ist. Nombreux sont convaincus qu'il est imperméable aux conseils.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!