Примеры употребления "auf Wunsch" в немецком

<>
Unser Katalog kann Ihnen auf Wunsch zugeschickt werden. Notre catalogue peut vous être envoyé sur demande.
Auf Wunsch lässt sich das Gerät mit einem wasserdichten Gastank und einer kunststoffummantelten Festplatte nachrüsten. Sur demande, l'appareil peut être équipé d'un réservoir de gaz étanche, et d'un disque dur à gaine plastique.
Auf Wunsch senden wir Ihnen das Programm gegen eine Schutzgebühr von 1 € zuzüglich Versand zu. À votre demande, nous vous enverrons notre programme contre une participation de 1 euro en sus des frais d'expédition.
Hättest du Lust auf einen Spaziergang? As-tu envie d'une promenade ?
Ist dein Wunsch in Erfüllung gegangen? Ton désir s'est-il réalisé ?
Die Bibel trägt uns auf, sowohl unsere Nachbarn, als auch unsere Feinde zu lieben; wahrscheinlich, weil es sich im Allgemeinen um die gleichen Personen handelt. La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.
Ich habe nur einen Wunsch. Je n'ai qu'un vœu.
Ich gehe, aber warte auf mich, denn ich komme bald zurück. Je m'en vais, mais attends-moi, parce que je reviendrai bientôt.
"Was ist dein Wunsch?", fragte das kleine weiße Kaninchen. "Quel est ton souhait ?" demanda le petit lapin blanc.
Der entflohene Häftling ist noch immer auf freiem Fuß. Le prisonnier fugitif est toujours en cavale.
Haben Sie noch einen Wunsch? Avez-vous encore un souhait ?
Seine Freundinnen warteten an der Tür auf ihn. Ses copines l'attendaient à la porte.
Es war sein Wunsch, nach Paris zu gehen. C'était son souhait d'aller à Paris.
Sie ging weg, ohne "Auf Wiedersehen" zu sagen. Elle s'en alla sans dire au revoir.
Sein Wunsch ist, nach Amerika zu gehen. Son désir est d'aller en Amérique.
Das gefällt mir nicht so gut wie auf die Kinder aufzupassen. Ça ne me plaît pas autant que de m'occuper des enfants.
Der Wunsch ist Vater des Gedanken. Le désir est le moteur de la pensée.
Sie täten besser daran, es nicht auf die leichte Schulter zu nehmen. Vous feriez mieux de ne pas le prendre à la légère.
Wurde dein Wunsch erfüllt? Ton vœu fut-il exaucé ?
Deine Brille ist auf den Boden gefallen. Tes lunettes sont tombées par terre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!