Примеры употребления "außer allem Zweifel" в немецком

<>
Deine große Kompetenz steht außer Zweifel. Ta grande compétence ne fait aucun doute.
Ich kann allem widerstehen außer der Versuchung. Je peux résister à tout sauf à la tentation.
Er war gut in allen Fächern, vor allem in Mathematik. Il réussit dans toutes les matières et, par-dessus tout, en mathématiques.
Alle Arbeiter gingen heim, außer einem. Tous les ouvriers rentrèrent chez eux sauf un.
Er wird ohne Zweifel kommen. Il viendra, c'est sûr.
Mit Stäbchen zu essen bedeutet, auf seine persönliche Freiheit zu verzichten, Bissen in der Größe herunterzuschlucken, die man wünscht, vor allem, wenn man keine Schneidezähne mehr hat. Manger avec des baguettes, c'est renoncer à sa propre liberté d'avaler des bouchées de la taille que l'on désire, surtout quand on a plus d'incisives.
Unser Kühlschrank ist außer Betrieb. Notre réfrigérateur est en panne.
Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit. Il n'y a pas la moindre place au doute quant à son honnêteté.
Sie sollten vor allem nicht auf leeren Magen trinken. Vous ne devriez surtout pas boire sur un estomac vide.
Er rannte so schnell, dass er außer Atem war. Il courait si vite qu'il était hors d'haleine.
Ich habe keinen Zweifel an seinem Erfolg. Je n'ai aucun doute sur son succès.
Er zweifelte an allem: an sich selbst, an seiner Umgebung, an seinen Fähigkeiten, an der Zukunft, an seinen Träumen. Il doutait de tout : de lui-même, de son entourage, de ses capacités, de l'avenir, de ses rêves.
Er ist außer Rand und Band. Il est déchaîné.
Es gibt kaum Raum für Zweifel. Il y a peu de place pour le doute.
Den jüngeren Leuten kommt zunehmend das Interesse an wichtigen Dingen abhanden: also Demokratie, Völkerverständigung und vor allem Rechtschreibung. L'intérêt pour les choses importantes disparaît de plus en plus chez les jeunes gens : donc la démocratie, l'entente entre les peuples, et surtout l'orthographe.
Sie trug nichts außer ihrer Unterwäsche. Elle ne portait rien d'autre que ses sous-vêtements.
Es gibt keinen Zweifel. Il n'y a aucun doute.
Pass vor allem auf Taschendiebe auf. Fais surtout attention aux pickpockets.
Der Mensch kann alles erfinden, außer der Kunst des Glücklichseins. L'Homme peut tout inventer, excepté l'art d'être heureux.
Meine persönliche Erfahrung als Laie ist: je mehr man sich informiert, desto mehr Zweifel entstehen. Mon expérience personnelle en tant que profane, c'est que plus vous vous renseignez, plus il y a de doutes qui naissent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!