Примеры употребления "alles in allem" в немецком

<>
Alles in allem muss das Grundstück fast tausend Acre groß gewesen sein. En tout, le terrain devait avoir presque mille acres.
In allem muss man Maß zu halten wissen En tout il faut savoir garder la mesure
Es ist alles in Ordnung. Tout est en ordre.
Hunde sehen alles in schwarz und weiß. Les chiens voient tout en noir et blanc.
Nicht um alles in der Welt wollte ich diese Arbeit machen. Je ne ferai ce travail pour rien au monde.
Mit dem Motor ist alles in Ordnung. Il n'y a pas de souci avec le moteur.
Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben. Ça doit paraître démocratique, mais nous devons avoir tout en mains.
Um alles in der Welt, ich würde es nicht verpassen wollen. Pour rien au monde je ne voudrais rater cela.
Zu Hause ist alles in Ordnung. Tout est en ordre à la maison.
Nicht für alles in der Welt wollte er kommen. Il ne voulait venir pour rien au monde.
Ich hoffe, dass alles in Ordnung ist. J'espère que tout va bien.
Wie um alles in der Welt hat er das Problem gelöst? Comment a-t-il bien pu résoudre le problème ?
Wenn du alles in medizinischem Fachjargon erklärst, ist es unmöglich, dass es jeder gleich versteht. Si tu expliques tout en jargon médical, il est impossible que tout le monde comprenne immédiatement.
Es versteht sich von selbst, dass Herr Tanaka alles selbst gemacht hat. Cela va sans dire que M. Tanaka a tout fait par lui-même.
Er war gut in allen Fächern, vor allem in Mathematik. Il réussit dans toutes les matières et, par-dessus tout, en mathématiques.
Die Ergebnisse waren alles andere als zufriedenstellend. Les résultats étaient tout sauf satisfaisants.
Mit Stäbchen zu essen bedeutet, auf seine persönliche Freiheit zu verzichten, Bissen in der Größe herunterzuschlucken, die man wünscht, vor allem, wenn man keine Schneidezähne mehr hat. Manger avec des baguettes, c'est renoncer à sa propre liberté d'avaler des bouchées de la taille que l'on désire, surtout quand on a plus d'incisives.
Das ist alles, was ich machen kann. C'est tout ce que je peux faire.
Sie sollten vor allem nicht auf leeren Magen trinken. Vous ne devriez surtout pas boire sur un estomac vide.
Ich habe ihm alles Geld gegeben, das ich hatte. Je lui donnai tout l'argent dont je disposais.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!