Примеры употребления "Zweifel" в немецком

<>
Da habe ich keinen Zweifel. Je n'ai là-dessus aucun doute.
Daran habe ich keinen Zweifel. Je n'ai là-dessus aucun doute.
Dieser Bericht lässt Zweifel zu. Ce rapport autorise le doute.
Deine große Kompetenz steht außer Zweifel. Ta grande compétence ne fait aucun doute.
Es gibt kaum Raum für Zweifel. Il y a peu de place pour le doute.
Materialisten und Verrückte haben nie Zweifel. Les matérialistes et les fous n'ont jamais de doutes.
Mit dem Wissen wächst der Zweifel. Avec le savoir, croît le doute.
Ich habe keinen Zweifel an seinem Erfolg. Je n'ai aucun doute sur son succès.
Es gibt keinen Raum für Zweifel mehr. Il n'y a plus de place pour le doute.
Diese Erklärung hat einige Zweifel in mir geweckt. Sa déclaration fit naître des doutes en moi.
Ich würde seine Ehrlichkeit niemals in Zweifel ziehen. Je ne mettrais jamais son honnêteté en doute.
Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit. Il n'y a pas la moindre place au doute quant à son honnêteté.
Von den sicheren Dingen ist das Sicherste der Zweifel. Parmi les certitudes, la plus certaine est le doute.
Es gibt keinen Raum für Zweifel an seiner Schuld. Il n'y a pas de place pour le doute quant à sa culpabilité.
Ich kann mich nicht enthalten, meine Zweifel zu äußern. Je ne peux m'abstenir d'exprimer mes doutes.
Was die Welt vorwärts treibt, ist nicht die Liebe, sondern der Zweifel. Ce qui fait avancer le monde, ce n'est pas l'amour, mais le doute.
Heute morgen kam mir eine geniale Idee. Aber jetzt kommen mir Zweifel. Il m'est venu ce matin une idée géniale. Mais ce sont à présent des doutes qui me viennent.
Er hat sich ohne Zweifel aus diesem Grund um diese Stelle beworben Il n'y a aucun doute que c'est pour cette raison qu'il a posé sa candidature à ce poste
Schönheit ist eines der seltenen Wunder, die unsere Zweifel an Gott verstummen lassen. La beauté est l'un des rares miracles qui fait taire notre doute à propos de Dieu.
Meine persönliche Erfahrung als Laie ist: je mehr man sich informiert, desto mehr Zweifel entstehen. Mon expérience personnelle en tant que profane, c'est que plus vous vous renseignez, plus il y a de doutes qui naissent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!