Примеры употребления "zur Welt kommen" в немецком

<>
Wenn sie zur Welt kommen lächeln die Babies weiterhin anfangs, meist im Schlaf. Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться поначалу, в основном, во сне.
Du hast Glück, dass du in dieser schönen Stadt zur Welt gekommen bist! Тебе повезло появиться на свет в этом прекрасном городе!
Die Gute Nachricht ist, dass wir alle mit einem Lächeln zur Welt kommen. Хорошие новости в том, что на самом деле мы рождаемся с улыбкой.
Gleichermaßen gilt, selbst wenn wir mit gewissen unehrenhaften Motiven zur Welt kommen, führen diese doch nicht zwangsläufig zu unehrenhaftem Verhalten. Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению.
Es finden sich auch, glaube ich, immer mehr Hinweise in den Humanwissenschaften dafür, dass wir tatsächlich nicht als unbeschriebene Blätter zur Welt kommen. Сейчас также, я думаю, всё больше результатов научных исследований, подтверждающих, что мы не рождаемся "чистыми листами".
Wenn sie auf die Welt kommen, sind sie für Probleme vorprogrammiert. Они запрограмированы на борьбу, когда приходят в этот мир.
Wird sie von den besten Regisseuren der Welt kommen, wie wir das wahrscheinlich annehmen? Принесут ли ее лучшие мировые режиссеры, как вам может показаться?
Wir könnten, während immer mehr Sittenrichter in die Welt kommen, wo jeder da draußen einen filmt und es vielleicht online stellt, vielleicht einen kleinen Clip tragen, auf dem steht: Возможно, в нашем мире станет больше цензоров - везде вас что-то снимает, иногда даже транслирует онлайн - и будет возможно носить маленький значок со словами:
Ich bin froh, ihre Entdeckungen zu sehen, die aus dem Labor in die Welt kommen. Я счастлив видеть их открытия на пути из лаборатории в мир.
- der Charakter selbst in unsere Welt kommen könnte? Персонаж сам сможет попасть в наш мир?
Und wir hätte 100,000 Jahre früher auf die Welt kommen können. И мы могли бы родится 100 000 лет тому назад.
Ein Problem der Psychologie war, dass sie sich anstelle dieser Intersubjektivität - oder die Bedeutung des sozialen Gehirns für Menschen, die hilflos in diese Welt kommen und einander unglaublich brauchen - auf das Selbst und die Selbstachtung konzentrierte und nicht auf die Beziehung zwischen Selbst und anderem. Одна из проблем с психологией была в том, что, вместо изучения отношений между индивидами или роли социальных систем мозга, психологи, работая с теми, кто пришли в этот мир с дефектом и исключительно нуждаются в помощи, концентрировались на изучении индивида изнутри, на самоанализе, а не на отношениях с окружающими,
Und er arbeitete mit dieser Gruppe junger Männer, die aus dem größten Slum der Welt kommen, aus Kibera. И он работал с группой молодых людей, родом из огромнейших трущоб в мире, Киберы.
Und das heißt, dass Sie jetzt Produkte essen, die von überall auf der Welt kommen können. А это означает, что сегодня вы можете есть продукты, произведённые по всему миру.
Die Energiesysteme dieser Welt kommen zunehmend, Jahr für Jahr, Jahrzehnt für Jahrzehnt, Jahrhundert für Jahrhundert, mit immer weniger Kohlenstoff aus. Энергосистемы мира постепенно, с каждым годом, с каждым десятилетием, с каждым столетием, всё меньше основываются на углеродных соединениях.
Auf der ganzen Welt kommen Funktionäre mit Fachwissen, die Geschäftswelt, besorgte Bürger und aufgeschlossene Regierungen zusammen, um gemeinsame Lösungen für ein globales Problem zu finden, das vielleicht die wichtigste Herausforderung ist, die uns als globaler Gemeinschaft bevorsteht. По всему миру квалифицированные руководители, деловое сообщество, обеспокоенные граждане и неравнодушные правительства объединяются, чтобы найти общее решение глобальной проблемы, которая может оказаться наиболее важным вопросом, с которым мы, как глобальное сообщество, столкнулись лицом к лицу.
In der realen Welt kommen Unfälle vor, daher bedeutet eine stärkere Verbreitung eine höhere Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten Einsatzes, eine geringere Fähigkeit, nukleare Krisen zu bewältigen, und größere Schwierigkeiten, Kontrollen einzuführen und die Rolle von Atomwaffen in der Weltpolitik zu verringern. В реальном же мире происходят случайности, так что большая распространенность ядерного оружия означает более высокую вероятность того, что в конце концов оно будет случайно использовано, меньшую управляемость ядерных кризисов и дополнительные трудности в отношении организации контроля и снижении роли ядерного оружия в мировой политике.
Wenn es in der Politik schwierig wird, und so wird es in den meisten Teilen der Welt kommen, während wir mit den Auswirkungen der globalen Rezession kämpfen, versucht jede vernünftige Regierung am Vertrauensbonus festzuhalten. Когда в политике ситуация становится жесткой, что будет происходить в большинстве стран мира по мере борьбы с последствиями глобальной рецессии, любое благоразумное правительство будет стараться придерживаться сомнений в пользу ответственной стороны.
Wenn der internationale Handel und die internationalen Finanzmärkte frei funktionieren können, wird Japan sich schneller erholen als im vergangenen Jahrzehnt, und das wird der gesamten Welt zugute kommen. Если международной торговле и финансовым рынкам позволят работать более свободно, восстановление Японии произойдет быстрее, чем в предыдущие десятилетия, от чего весь мир получит преимущества.
Wie könnten wir nicht siegen", sagte sie, "wenn Menschen wie Du vom anderen Ende der Welt hierher kommen, um uns beizustehen?" Разве мы можем не победить, - сказала она, - когда такие люди, как вы, с другой части света едут сюда, чтобы поддержать нас?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!