Примеры употребления "zur Tat schreiten" в немецком

<>
Regierungen können ebenso zur Tat schreiten. Правительства могут взять инициативу в свои руки.
Die Bush-Administration behauptet, dass noch mehr Forschung betrieben werden müsse, bevor man zur Tat schreiten könne. Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
Versprechen wir, dass die Reichen und Mächtigen wirklich zur Tat schreiten, um den Armen, Schwachen und Leidenden zu helfen. Давайте пообещаем, что богатые и могущественные должны будут принять реальные меры для помощи бедным, слабым и страждущим.
Die Menschheit ist an einem kritischen Punkt der Weltgeschichte angekommen, an dem Völker und Nationen - untereinander und gegenüber der Erde - Solidarität üben und zur Tat schreiten müssen. Человечество достигло критического момента в истории Земли, когда народам и нациям будет необходимо признать свою солидарность - друг с другом и с Землей - и начать действовать.
Ungeachtet der Art der Maßnahmen, die ergriffen werden, um die Konjunktur anzukurbeln, müssen Regierungen auf der ganzen Welt zur Tat schreiten, um die dysfunktionalen Kreditmärkte in Gang zu bringen. Вне зависимости от того, какие меры принимаются в целях обеспечения пакетов бюджетного стимулирования, правительства во всём мире должны действовать так, чтобы искоренить дисфункциональность кредитных рынков.
Wenn es den Verantwortlichen ernst ist, die Ausbreitung dieser monströsen Waffen zu verhindern und ihren Einsatz zu vermeiden, werden sie tatkräftig und rasch zur Tat schreiten, um diese vollständig zu beseitigen. Если они всерьез решили предотвратить распространение данного чудовищного оружия и исключить возможность его применения, то будут работать энергично и быстро для полной его ликвидации.
Allerdings sind diese Kräfte zu ängstlich und zersplittert, um politisch zur Tat zu schreiten. Однако эти силы слишком робкие и разделенные, и у них нет стремления к политическим действиям.
Aufgrund der Verschärfung der Situation in Burma ist Ban Ki Moon gefordert, sich vom reinen Management zu verabschieden und zur Tat zu schreiten. Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.
Als ich vom Verschwinden der Honigbiene erfuhr, vom Bienenvolk-Kollaps, brachte es mich dazu, zur Tat zu schreiten. Когда я узнал об исчезновении пчёл, о синдроме разрушения колоний, это стало для меня сигналом к действию.
Würden wir das unseren Lieben einsetzen, unseren eigenen Kindern, oder Familienmitgliedern, und dann schreiten wir zur Tat. Готовы ли мы имплантировать это в свою любимую, в своего ребенка, в члена своей семьи, и только тогда давать добро.
In der Tat tendieren solche Vorkommnisse, die in der Vergangenheit zu Innovation geführt haben, dazu, so auszusehen. На самом деле пространства, исторически приводившие к инновациям, скорее выглядели таким образом.
Schreiten wir voran zu 10.000 Jahren vor der Gegenwart. Давайте продвинемся к отметке 10 тысяч лет назад.
In der Tat haben einige von ihnen allen Zweifeln widerstanden und einige sind sogar noch repressiver geworden. Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
Und wenn man das macht, wird es möglich sein, in eine Realität zu schreiten, die von dieser Maschine, diesem Stück Hirn kreiert wurde. Если это сделать, то можно будет войти внутрь реальности, создаваемой этим машиной, этой частью мозга.
Ich werden Ihnen einfach eine sehr kurze Liste an Gründen geben, warum autoritäre Deliberation in der Tat die Diktatoren unterstützen kann. Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам.
Medizinische Entdeckungen schreiten voran. Идет разработка новых лекарств.
Heute haben die industriellen Systeme der Zeit Brunels ausgedient und sind in der Tat Teil des gegenwärtigen Problems geworden. Сегодня индустриальные системы времен Брюнеля отработали свое, и стали частью сегодняшних проблем.
Schreiten wir technologisch voran, nur um sozial zurückzuschreiten? Маршируем ли мы вперед, развиваясь технологически, лишь затем, чтобы в социальном отношении откатиться назад?
In der Tat wurde er jedesmal ärgerlich, wenn Leute das Bombenzielgerät als seine Erfindung bezeichneten, denn in seinen Augen konnte nur Gott Dinge erfinden. На самом деле, он всегда расстраивался, когда бомбовый прицел называли его изобретением, потому что в его глазах, только Богу было под силу изобретать.
Schreiten Sie ein, Herr Prodi! Заступитесь, Проди!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!