Примеры употребления "zunahme" в немецком

<>
Daher heute auch die Zunahme befristeter Arbeitsverträge. Отсюда и рост на временный прием на работу сегодня.
die exponentielle Zunahme von Anwendungen mit künstlicher Intelligenz. увеличение по экспоненте применения искусственного интеллекта.
Die Steuerfreistellung von Veräußerungsgewinnen führte zu einer enormen Zunahme bei den Umsätzen mit Aktien. Отмена налогов на доходы от прироста капитала привела к значительному увеличению объема продаж акций.
Und drittens aufgrund der Zunahme nichtstaatlicher Organisationen. И третье, благодаря росту неправительственных организаций.
Die US-Steuerbehörden verzeichnen keine Zunahme bei der Steuerhinterziehung. Налоговое управление не видит увеличения налогового мошенничества.
Die Gesundheitsminister werden nicht imstande sein, mit der durch die globale Erwärmung bedingten Zunahme von Infektionskrankheiten fertig zu werden. Министры здравоохранения не смогут справиться с приростом инфекционных заболеваний, вызванным глобальным потеплением.
Wir beobachten eine kontinuierliche Zunahme bei den Männern. И мы видим устойчивый рост среди мужчин.
Tatsächlich könnte eine zeitweise Zunahme der intranationalen Unterschiede eine gute Sache sein. Фактически, временное увеличение внутринациональных расхождений может быть хорошим знаком.
Tatsächlich rührten laut einigen Schätzungen in den letzten Jahren rund 80% der Beschäftigungszunahme und fast zwei Drittel der Zunahme vom BIP direkt oder indirekt vom Immobiliensektor her. Действительно, по некоторым оценкам, примерно 80% прироста занятости и почти две трети увеличения ВВП в последние годы проистекали напрямую или косвенно из ситуации в сфере недвижимости.
Das rapide Bevölkerungswachstum bedeutet eine Zunahme der jungen Bevölkerung. Быстрый рост населения означает увеличение в нем доли молодежи.
nämlich die Zunahme des Leibesumfangs und deren absoluter Bezug zu schlechter Gesundheit. увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем.
Die Kombination aus der geschätzten Zunahme der Weltbevölkerung um zwei Milliarden Menschen, niedrigeren Transportkosten, einer besseren Vernetzung und wachsenden transnationalen sozialen und wirtschaftlichen Netzwerken sollte und wird zu einer höheren Beweglichkeit der Menschen führen. Сочетание оцениваемого прироста населения в мире на два миллиарда человек, более низких транспортных издержек, лучшей связи и роста транснациональных социальных и экономических сетей может и должно привести к большему передвижению людей.
Die Berichte zeigen alle eine weit verbreitete Zunahme desselben, unveränderlichen Musters: Во всех случаях прослеживается рост общей тенденции:
Die Renaissance der Atomenergie wird eine große Zunahme qualifizierter Wissenschaftler und Ingenieure erfordern. Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области.
Das ungelöste arabisch-israelische Problem führt zur Zunahme von Radikalismus und Extremismus. Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
Wir müssen dabei die Zunahme der Emissionen berücksichtigen, die durch Anpassung hervorgerufen wird. Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Die vorausgesagte Zunahme des globalen Wachstums im nächsten Jahr wird vielleicht nicht stattfinden. Прогнозируемого увеличения роста мировой экономики в следующем году, скорее всего, не произойдет.
Und die Zunahme von Biomasse innerhalb der Reservate ist so was wie der Zinseszins. И мы думаем об увеличении биомассы в резервах, как о сложных процентах.
Die Zunahme dieser Art von örtlicher Währung ist ein weiterer wirklich interessanter Aspekt. Поэтому, рост местных валют является очень интересным феноменом.
Die plötzliche Zunahme ultravioletter Strahlen ließ die Wissenschaftler an die Existenz von Ozonlöchern glauben. Внезапное увеличение ультрафиолетового излучения учёные связывают с существованием озоновых дыр.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!