Примеры употребления "zufriedenstellend" в немецком с переводом "удовлетворительный"

<>
Das Ergebnis war sehr zufriedenstellend Результат был весьма удовлетворительным
Die Qualität Ihrer Probelieferung ist sehr zufriedenstellend Качество Вашей пробной поставки достаточно удовлетворительное
Im Übrigen erscheint mir das Projekt völlig zufriedenstellend. В остальном проект кажется мне вполне удовлетворительным.
Wir hoffen, dass dieser Erstauftrag zufriedenstellend zur Ausführung kommt Мы надеемся, что этот первичный заказ будет исполнен удовлетворительно
Wir müssen dann Ersatz finden, der kostspieliger und weniger zufriedenstellend ist. В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную.
Die allgemeine Situation in dieser Region ist alles andere als zufriedenstellend. Общая ситуация в регионе далеко не удовлетворительна.
Dazu gibt es mehrere konkurrierende Theorien - die meisten durchaus elegant, doch keine vollkommen zufriedenstellend. Существует несколько конкурирующих теорий, многие из них довольно элегантные, но ни одна не является полностью удовлетворительной.
Während der Zeit, die Sie bei uns waren, ist Ihre Arbeit vollkommen zufriedenstellend gewesen В то время, когда Вы были у нас, Ваша работа была совершенно удовлетворительна
Das Rote Kreuz befand die Zustände dort für zufriedenstellend, wenn auch nicht ausgesprochen behaglich. Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими.
Jede dieser Untersuchungen kommt zu dem Schluss, dass die Wasserzukunft Indiens durchaus zufriedenstellend verlaufen kann. Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
Falls die neue Linke es nicht schafft, diese Fragen zufriedenstellend zu beantworten, wird man ihr das als Versagen anrechnen. Если новые левые не смогут дать удовлетворительного ответа на эти вопросы, их будут воспринимать как неудачников.
Die Geschwindigkeit des Nachfragewachstums, die man in früheren Jahrzehnten als höchst zufriedenstellend erachtet hätte, stellt sich plötzlich als fürchterlich unzureichend heraus und nun wird Bush (mit einer gewissen Berechtigung) für die damit verbundene Trägheit am Arbeitsmarkt verantwortlich gemacht. Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
Ein zufriedenstellendes Ergebnis ist an beiden Orten in Reichweite. Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово.
Meine erste zufriedenstellende Skulptur wurde in Zusammenarbeit mit diesen Fischern geschaffen. Моя первая удовлетворительная скульптура была создана совместно с этими рыбаками.
Der Weg hin zu einer zufriedenstellenden Lösung des Konfliktes ist klar: Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден:
Eine koordinierte Zusammenarbeit wird sicherlich zufriedenstellendere Ergebnisse hervorbringen als das, was jedes Land allein erreichen kann. С помощью согласованных усилий мы непременно добьёмся более удовлетворительных результатов, чем может добиться любая из стран в одиночку.
Aus genau diesem Grund wird der Ausgang des Krieges wahrscheinlich zufriedenstellender sein, als viele offenbar gegenwärtig annehmen. По этой же самой причине, результат войны, вероятно, является более удовлетворительным, чем многие сегодня в это верят.
Wenn dann ein zufriedenstellendes Preisstabilitätsniveau erreicht ist, könnten die Euro-Kandidaten eine flexiblere Variante des Inflationsziels anwenden, die auch die Wechselkurs-Stabilität mit berücksichtigt. После того как будет достигнут удовлетворительный уровень стабильности цен, кандидаты на присоединение к еврозоне могут вводить более свободный вариант инфляционных рамок, которые окажет воздействие и на стабильность валютного курса.
Intellektuell erinnern uns diese Frauen zudem daran, dass sich der westliche Feminismus nicht so hätte zu entwickeln brauchen und sich immer noch ändern kann, um eine zufriedenstellendere und humanere Definition von Gleichheit zu finden. Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!