Примеры употребления "wird geboren" в немецком

<>
Ein Kind wird geboren, schöpft zum ersten Mal Atem - und schon erkennen wir die Schönheit des stimmlichen Ausdrucks - mysteriös, spontan und ursprünglich. Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного.
Man wird geboren, erreicht die Spitze in der Lebensmitte und steigt dann in die Altersschwäche ab. Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными.
Der Mensch wird geboren, lebt und erstarkt. Человек рождается, живёт, крепнет.
Wird es geboren in eine Welt des Reichtums oder des Mangels? Будет ли окружающий его мир изобилен или скуден?
Wenn Ram stirbt, wird Krishna geboren. Когда умирает Рам, рождается Кришна.
Eine weise Person wird geformt - nicht geboren. мудрым человеком становятся, а не рождаются.
Föten lernen also sogar die bestimmte Sprache, die gesprochen wird in der Welt, in die sie hinein geboren werden. Плод даже изучает конкретный язык, на котором говорят вокруг.
Und ihr Baby wird PMTCT erhalten, was bedeutet, dass dieses Baby geboren werden kann, ohne sich mit dem Virus zu infizieren. И ее ребенок получит профилактику передачи ВИЧ, а значит, этот ребенок может родиться свободным от этого вируса.
Und wie wird er sich unterscheiden von dem eines Kindes, das 60 Meilen südlich von uns geboren wurde, in Lynchburg, Virginia? И насколько это будет отличаться от ребёнка, рождённого 100 километров южнее, в Линчберге, штат Вирджиния?
Und bei Google, wie viele von Ihnen wissen, wird ungefähr die Hälfte aller neuen Produkte innerhalb eines Jahres während dieser 20 Prozent Zeit geboren. И как многие из вас знают, у Гугл каждый год примерно половина новых продуктов рождается в период тех самых "20% Времени".
Die Sterberate dieser Delphine, des ersten Kalbes, das von jedem weiblichen Delphin geboren wird, beträgt 60 bis 80 Prozent. Уровень смертности среди этих дельфинов на каждого перворожденного детеныша составляет 60-80%.
Die Umstände, in die er oder sie hinein geboren wird, werden wir nie kennen lernen. В конце следующего месяца родится ребенок, который станет семимиллиардным гражданином планеты Земля.
Aber unser wirklicher Erfolg ist natürlich die Verbundenheit denn wenn ein Baby geboren wird, feiern wir, jeder ist unsere Familie und mit seiner Famile macht man keinen Streit. Однако нашим главным достижением, конечно же, является наш ансамбль, потому что когда рождается ребенок, мы даем концерт, и мы - одна семья, а с членами семьи лучше не ссориться!
Sobald das Kind geboren wird, macht es seinen ersten Schrei. Как только ребенок рождается, он издает свой первый крик.
Es stellte sich heraus, wenn heutzutage ein Kind geboren wird, bringen sie am Kind ein RFID Armband mit einem dazugehörigen für die Mutter an, Wenn irgendjemand anderes als die Mutter das Baby aus der Entbindungsstation nimmt, geht ein Alarm los. Оказывается, что сейчас, после родов на ребёнка надевается радио-браслет, и такой же надевается на маму, так что, если кто-либо кроме мамы выносит ребёнка из покоев, срабатывает сигнализация.
Ein Kind, das heute in Neu-Delhi geboren wird kann erwarten, so lange zu leben wie der reichste Mann auf der Welt vor 100 Jahren. Ребёнок, родившийся сегодня в Нью-Дели, может надеяться прожить столько же, сколько богатейший человек в мире - сто лет тому назад.
Meine Vision ist, dass meine Tochter, und jedes andere afrikanische Kind, das heute geboren wird, das sein kann, was sie/er sein möchte, und zwar hier, ohne weggehen zu müssen. Я хочу, чтобы моя дочь или любой другой африканскиы ребёнок, который появляется на свет сегодня, мог бы быть тем, кем он захочет здесь, не уезжая.
Hat es eine neue, positive politische Kraft geboren, die Reformen beschleunigen wird? Привело ли землетрясение к возникновению новой, положительной политической силы, которая ускорит реформы?
Wir alle werden mit Geist geboren, alle von uns, aber manchmal wird er von den Lebensaufgaben überlagert, von Gewalt, Missbrauch, Vernachlässigung. Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения.
"Wussten Sie, dass Sie am gleichen Ort sterben würden, an dem Sie geboren sind, in New York City, und dass es im Januar '35 sein wird?" "А ты знаешь, что умрёшь там же, где и родилась - в Нью-Йорке, и случится это в январе 2035 года?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!