Примеры употребления "wie im Taumel" в немецком

<>
Natürlich, wie bei jedem guten Werkzeug, können sie völlig gedankenlos eingesetzt werden, und alles in eine Multimedia-Show verwandeln, wie im folgenden Beispiel, als für das Lehren einer Gleichung von Hand, der Computer der Lehrer war - und dem Schüler zeigte, wie man sie per Hand umformt und löst. Конечно, как и любой другой инструмент, компьютеры могут использоваться совершенно бездумно, типа превращения всего в мультимедийную демонстрацию, как в том примере ручных вычислений, который мне показали, где компьютер заменял учителя, показывая студентам, как решать задачи вручную.
Es möchte laut gesungen werden, um seine Musik auf der Zunge wie im Ohr erklingen zu lassen. Он должен звучать громко, чтобы ощущать его музыку в ушах и на языке.
Denn im Ballon, das ist wie im Leben, gehen wir sehr bald in unvorhergesehene Richtungen. Потому что на воздушном шаре, как и в жизни, мы очень хорошо движемся в непредвиденных направлениях.
Oder wie im Fall der Yanomami, wo es Krankheitsträger sind, die während des Goldrauschs eingeschleppt wurden. В случае с яномами причиной являются болезни, принесенные после открытия золотых месторождений.
Im Guten wie im Schlechten, wir produzieren diese unglaublichen Geschichten über die Welt um uns herum, und dann dreht sich die Welt um und überrascht uns. Хорошее и плохое, мы сами создаём эти невероятные истории о мире вокруг нас, и тогда мир разворачивается и восхищает нас.
Im Guten wie im Bösen, und früher als Sie vielleicht denken, werden diese Entscheidungen an uns liegen. К лучшему или к худшему, и быстрее, чем вам кажется, эти возможности окажутся перед нами.
"Wollt ihr die selbe Situation wie im Irak haben? "Хотите повторение Ирака?
Ich nahm mir zuerst einen weiblichen Trainer, um mir die weibliche Rolle beizubringen, das Folgen, da ich die Empfindlichkeiten und Fähigkeiten verstehen wollte die der Führer zu entwickeln hat, damit ich kein Deja-vu wie im College erlebe. начал с занятий с инструктором-женщиной, чтобы научиться женской роли, следованию, - я хотел понять какая чувствительность и способности требуются от ведомого - чтобы не пришлось повторять опыт колледжа.
Die Zeit vergeht wie im Flug. Время летит.
Nochmals, wie im Fall der Mongolei, China erobert Russland nicht. Опять же, как и в Монголии, Китай не завоевывает Россию.
Und dann hört man Dinge wie im Zug, im Flugzeug, im Auto - also auf dem Weg zur Arbeit. Можно даже получить в ответ такие места как поезд, самолет, машина - то, что используется для ежедневных поездок.
Sie sind leuchtend bunt gekleidet, rosa und blau, wie im Orient." Они были ярко одеты - в розовое и голубое, похоже на восточную одежду.
Nun, es könnte ein Wort für "reine Wesen" sein - wie Engel - oder es könnte wie im Griechischen Kouros oder Koré sein, die ewige Jugend. Возможно, это способ сказать "чистые создания" - как ангелы - или как греческие Курос или Кора, вечно молодые.
Falls wir außerhalb dessen wären, es wäre genauso bedeutungslos, wie im Sinne von bevor Zeit. Если бы мы были за пределами ее, это было бы практически бессмысленно, вроде как до начала времени.
Es ist ein großartiges Kommunikationswerkzeug, im Guten wie im Schlechten. Это отличный инструмент для общения для плохого и хорошего.
Das ist das Gleiche wie im Marketing. То же происходит и в маркетинге.
Sie können sehen, wie im Hintergrund Tee eingeschenkt wird. Там на заднем плане видно, как разливается чай со специями.
Weil sich dann meistens Löcher wie im Schweizer Käse in ihren Wissengrundlagen aufgebaut haben. Это происходит потому, что у них есть дыры, как в швейцарском сыре, которые пронизывают весь каркас их знаний.
so wie im Film. так же, как в кино.
Wie im Finanzsektor steckt auch darin großes Potenzial. Это о возможностях в финансовом секторе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!