Примеры употребления "weitere Tatsache" в немецком

<>
Eine weitere Tatsache ist doch die, dass diese Führungspersonen ein Spiegel unserer Gesellschaft sind. С другой стороны, эти лидеры отражают состояние нашего общества.
Eine weitere interessante Tatsache ist, dass Geheimdienste - egal welche - in einer Branche arbeiten, deren Ware Information ist. Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация,
Auch Extremniederschläge werden in einem wärmeren Klima häufiger auftreten und heftiger ausfallen, was durch eine weitere simple physikalische Tatsache erklärt wird: Экстремальные осадки также станут более частыми и интенсивными в более теплом климате вследствие еще одного простого факта из физики:
Die weitere Ausbreitung der Kernkraft ist also eine Tatsache und wird es auch weiterhin bleiben. Таким образом, расширение использования атомной энергии - это факт, и оно будет продожаться.
Eine weitere, ähnlich bedeutsame, Ursache für diesen Wert(e)verlust ist die Tatsache, dass in einigen asiatischen Staaten wahre Reformer an die Macht kamen, etwa Kim Dae Jung in Südkorea, und mit ihnen universellere Ansichten über die Menschenrechte. Но не менее важным фактом, который привел к ухудшению, является то, что в некоторых государствах Азии пришли к власти настоящие реформаторы, например, Ким Дае Юнг в Южной Корее, и принесли с собой более универсальный взгляд на права человека.
Eine weitere überzeugende Erklärung für den Boom stammt von einem Repräsentanten der Risikokapitalbranche, der in der chinesischen Gesellschaft ein enormes Potenzial unternehmerischer Energie ortet, die aus seiner Sicht von der Tatsache herrührt, dass geschäftlicher Misserfolg in der chinesischen Kultur nicht mit großer Schande verbunden ist. Еще одно убедительное объяснение было выдвинуто венчурным капиталистом, который считает, что китайское общество обладает огромными резервами предпринимательской энергии, что связано, по его мнению, с тем фактом, что в китайской культуре не считается постыдным потерпеть неудачу в бизнесе.
Es macht viele Gemüter außerhalb Amerikas stutzig, dass so viele Menschen in dieser bedeutenden Nation immer noch nicht aufwachen und der Tatsache ins Auge sehen, dass vier weitere Jahre unter den Republikanern das Land noch mehr herunterkommen lassen und in den Bankrott führen. Так что, уму многих неамериканцев непостижимо, что столько много людей в этой великой стране все еще не осознают действительность, которая заключается в том, что еще четыре года республиканского правления еще больше приведут в упадок и разорят страну.
Angesichts der Tatsache also, dass Deutschland noch viele weitere Rechnungen übernehmen wird (und zwar ungeachtet dessen, ob die Eurozone überlebt), stellt sich die Frage, wie es seine Bilanz-Stärke am besten nutzen kann, um die Wachstumsprobleme Europas zu entschärfen. Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы?
Und angesichts der Tatsache, dass inzwischen viele Waren nicht mehr in den USA produziert werden, würden Konjunkturmaßnahmen weitere Importe ins Land ziehen und so die Handelsbilanz weiter untergraben. А учитывая, что многие товары больше не производятся в США, стимулирующие меры привлекли бы больше импорта, ещё более подрывая торговый баланс.
Angesichts der Tatsache, dass die Zentralbanken die Zinsen in aller Regel schrittweise anheben, zieht jede Veränderung in eine bestimmte Richtung weitere Zinsschritte in dieselbe Richtung zu einem späteren Zeitpunkt nach sich. Учитывая тенденцию центральных банков постепенно изменять процентные ставки, любое изменение курса скорее всего означает, что в этом же направлении позже произойдут дальнейшие изменения.
Angesichts der Tatsache, dass die CIA in Libyen verdeckte Operationen durchführt und die Rebellen unterstützt, besteht die Gefahr, dass der Westen dort eine weitere Bastion für Dschihadisten schafft. И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам.
Schaut man auf die ganz grossen Erfolge, diese wirklich grossen Sachen die die Menschheit in ihrer Geschichte getan und geschafft hat, wie zum Beispiel der Bau der Pyramiden in Ägypten, oder der Panamakanal, oder einen Mann auf den Mond bringen - sie haben einen eigenartige Tatsache sie wurden alle mit etwa der gleichen Anzahl von Leuten gemacht. если посмотреть на историю крупных достижений человечества, те значительные вещи, которые люди собрались и сделали, например, постройка пирамид в Египте, или Панамский канал, или отправка человека на Луну, интересная особенность их в том, что все они были сделаны примерно одинаковым количеством людей.
Man kann einfach weitere davon hinzufügen, und wie bei Katrina kann man auch wieder welche wegnehmen - solange es welche gibt, können wir immer noch kommunizieren. вы можете просто продолжать подсоединять их, а также, как во время урагана Катрина, вы можете убирать их - оставляя некоторые, которые позволяют вам быть на связи.
Sechseinhalbtausend Tote am Tag mag Afrikas Krise sein, aber die Tatsache, dass es nicht in den Spätnachrichten ist, dass wir in Europa oder sie in Amerika es nicht wie einen Notstand behandeln - Ich möchte mit Ihnen darüber verhandeln, dass das unsere Krise ist. Шесть с половиной тысяч смертей в день - это, возможно, африканский кризис, но тот факт, что это не освещается каждый вечер в новостях, и что мы в Европе и вы в Америке не считаем это чрезвычайной ситуацией - это наш кризис, я в этом глубоко убежден.
Und nächstes Jahr erwarten wir etwa 35 Schulen, die in England eröffnen werden und weitere 40 Regionen möchten ihre eigenen Schulen eröffnen - eine ziemlich schnelle Verbreitung dieser Idee. В следующем году в Англии их будет 35, и еще 40 районов хотят открыть у себя такие же школы - в общем, идея распространяется довольно быстро.
Das ist eine unglaubliche Tatsache. Это невероятный факт.
Und es viele weitere Vorbilder wie diese. И таких примеров масса.
Ihr Vortrag über den im Wasser lebenden Affen, und der Zusammenhang, der Zusammenhang zwischen Darwinismus und der Tatsache, dass wir alle nackt sind, weniger behaart und dass wir gut schwimmen können. Её лекция о водяной обезьяне и связи, несомненно, связи между Дарвинизмом и тем фактом, что под этим всем мы голые - не волосатые, и мы плаваем довольно хорошо.
Dann, als wir weitere Fotos machten, entdeckten wir, dass diese Risse Fontänen von feinen Eispartikeln ausstoßen, die hunderte Meilen in den Weltraum reichen. А потом, когда мы сделали дополнительные снимки, мы обнаружили что из этих разломов вырываются струи ледяных частиц распространяясь на сотри миль в космосе.
Und dennoch gibt es heutzutage nicht nur wenigstens ein paar gute Neuigkeiten über eine geringere Anzahl solcher Konflikte zu berichten, als noch vor zwei Jahrzehnten, aber was vielleicht noch wichtiger ist, ist die Tatsache, dass wir auch viel besser verstehen, was getan werden kann, um die Zahl ethnischer Konflikte und Bürgerkriege und das Leid, das sie zufügen weiter zu reduzieren. И все же есть кое-какие хорошие новости - можно сказать что сейчас таких конфликтов стало меньше, чем два десятилетия назад, и, что, наверно, еще важнее, что мы стали лучше понимать, что можно сделать, чтобы и дальше сокращать число этнических конфликтов, гражданских войн и количества страдания, которое они с собой несут.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!