Примеры употребления "wechseln lassen" в немецком

<>
Lassen Sie mich kurz das Thema wechseln, während wir versuchen, die Probleme, diese Behinderungen, die Verhaltens-Behinderungen, die die Leute am Sparen hindern, zu identifizieren. Позвольте мне отвлечься перед определением проблем, сложностей, поведенческих трудностей, которые являются препятствиями на пути к сбережению.
Trichet hat die Mitteilung des Rates auf seiner Pressekonferenz irgendwie verstümmelt und es so klingen lassen, als wolle die EZB zu einer Lockerungsneigung wechseln statt zu einer neutralen Haltung des "Schauens und Abwartens". Трише каким-то образом исказил решение Совета на пресс-конференции, создав впечатление, что ЕЦБ склонен перейти к понижению ставок, нежели занять выжидательную позицию.
Man kann sich nicht von der öffentlichen Meinung einschränken lassen. Вас не может ограничивать общественное мнение.
Und falls es mal eine längere Fahrt wird, kann man immer noch die Batterie wechseln und weiter auf der Insel rumfahren. Впрочем, если денёк выдался долгий, можно сменить батарею, и продолжить путь.
Wir lassen das in unseren Büros laufen, es läuft eigentlich in Echtzeit. Это мы используем в нашем офисе, и работает это в режиме реального времени.
Man muss nicht zum Hand-Werkzeug oder Vergrößerungsglas-Werkzeug wechseln; Потому что вам не нужно переключаться на инструмент "руки" или "лупа";
Lassen Sie uns mit Regierungsdaten beginnen. Давайте начнём с правительственных данных.
Wir wollen einfach versuchen, das Bewusstsein zu schaffen, denn natürlich ändert man nicht die Welt, wenn man eine Glühbirne austauscht, aber diese Einstellung, das Bewusstsein, das einen dazu bringt, die Glühbirne zu wechseln oder seinen wiederverwendbaren Kaffeebecher zu nehmen, das ist es, was die Welt verändern könnte. Мы хотим попытаться рассказать людям, потому что, конечно же, замена лампочки не изменит мир, но само отношение и знание, которое побуждает вас заменить лампочку или взять многоразовую чашку для кофе - они и изменят мир.
Lassen Sie mich Ihnen einige davon zeigen: Давайте посмотрим несколько:
Weniger als drei Zehntel eines Prozents mussten zu der teureren Reservemedikation wechseln. Менее 0,3 процента пришлось перевести на более дорогостоящие лекарства второй линии.
Lassen sich mich Ihnen nun ein bisschen über die Chemie von Öl in Wasser erzählen. Теперь я расскажу немного о химии нефти в воде.
Und die neue Erfahrung, nach der ich suchte, war, die Entscheidung dem Benutzer zu überlassen, von einem warmen, glühenden Stimmungslicht auf ein helles Arbeitslicht zu wechseln. И новая возможность, которую я искал, позволяет клиенту изменять от теплого, светящегося в такт настроению освещения и так далее, до яркого рабочего.
Lassen Sie uns dies tun. Давайте сделаем это.
"Ihr könnt die Gruppe wechseln. "Вы можете меняться группами.
Lassen Sie uns nun unseren Blick auf die Rollstuhlfahrer richten, etwas, für das ich mich besonders leidenschaftlich einsetze. Давайте теперь обратим наш взор в сторону больных, прикованных к инвалидным коляскам, особенно важной для меня теме.
"Würden Sie gerne in eine Großstadtgegend wechseln?" "Вы бы хотели переехать в большой город?"
Ich hoffe, dass Kive diese Linien verschwimmen lassen kann. Я надеюсь, что Kiva сможет стереть эти границы.
Wenn alle Parkplätze gleichzeitig Ladestationen wären, und wenn es überall Batterie-Tauschstationen gäbe, wie oft müssten Sie die Batterie wechseln? Если бы точки подзарядки и смены батарей были везде, как часто вы бы это делали?
Und wir nutzen naive Experten, die möglicherweise nichts über die Länder wissen, mit denen wir es zu tun haben, aber möglicherweise etwas anderes über etwas anderes wissen, um so neues Denken in die Problemstellungen mit einfließen zu lassen, denen wir uns für unsere Klienten widmen. Мы используем неспециалистов как экспертов, которые могут ничего не знать о странах, с которыми мы работаем, но которые знают что-то о чём-то другом, чтобы попытаться привнести новый взгляд на проблемы, которые мы пытаемся решить для наших клиентов.
Wenn wir jetzt bitte zu den Dias wechseln könnten - Ok, da sind sie. Сейчас перейдем к слайдам вот так.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!