Примеры употребления "verfrüht" в немецком

<>
Doch diese Selbstzufriedenheit ist verfrüht. Однако такая самоуверенность несколько преждевременна.
Aber es ist noch verfrüht, das Ende der Krise auszurufen, weil ein großer Teil der Auswirkungen und viele Konsequenzen noch zu spüren sein werden. Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия.
Doch scheint dieses Urteil - bestenfalls - verfrüht. Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
Die weltweiten Zinssätze sind um 100 Basispunkte gestiegen, seit die US Federal Reserve - ziemlich verfrüht wie mir scheint - ankündigte, dass man die Politik der quantitativen Lockerung auslaufen lassen würde. Мировые процентные ставки выросли на 100 базисных пунктов после того, как Федеральная резервная система США начала предполагать - достаточно преждевременно, на мой взгляд, - что стоит свернуть политику количественного смягчения.
Mit so niedrigen Realzinsen wäre eine Pause zum Jahresbeginn verfrüht. Если реальные ставки столь низки, новогодняя пауза будет преждевременной.
Aber außerdem, durch Mechanismen, die wir nicht verstehen, haben einsame und depressive Menschen ein größeres Risiko - drei- bis fünfmal höher in einigen Studien - krank zu werden und verfrüht zu sterben. Но есть также причины, которые мы пока не понимаем полностью, которые приводят к тому, что люди, одинокие и в депрессии, от трех до десяти раз чаще заболевают или умирают преждевременно.
Allerdings ist es verfrüht, von einem Zerfall der OPEC zu sprechen. Но разговоры о развале ОПЕК преждевременны.
Daher ist der ,,Euro-Triumphalismus", der mit dem Fall des Dollars einherging, tatsächlich verfrüht. Таким образом, "триумф евро", который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным.
Tatsächlich ist jedes Gerede über einen Aufschwung verfrüht, bevor nicht die durch die Austerität angefallenen Verluste wieder wettgemacht sind. На самом деле, любые разговоры о восстановлении преждевременны, пока не окупятся убытки, нанесенные жесткой экономией.
Natürlich ist es verfrüht, mehr zu tun, als das hohe Ansehen auszudrücken, das die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft bei uns genießt. Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз.
Selbstverständlich ist das Zerstreuen dieser Unsicherheit kein Grund verfrüht in den Irak einzumarschieren, denn die Kosten jedes Krieges sind hoch und daher nicht nur, oder in erster Linie in wirtschaftlicher Hinsicht zu bewerten. Конечно, для того чтобы избавиться от этой неопределенности, не требуется осуществлять преждевременного вторжения в Ирак, поскольку издержки любой войны высоки, и их невозможно измерить только, или в первую очередь, в плане экономики.
Im Gegensatz zu denjenigen, die eine Diskussion über ein alternatives geldpolitisches Rahmenwerk für verfrüht halten, gibt es für China gute Gründe, jetzt gleich mit dem Aufbau einer institutionellen Grundlage für den Übergang zu einer unabhängigen Geldpolitik zu beginnen. Вопреки тем, кто считает обсуждение альтернативной кредитно-денежной политики преждевременным, у Китая есть хорошие основания начать прямо сейчас строить институциональную основу для перехода к независимой кредитно-денежной политике.
Die Gefahr einer verfrühten Euroisierung Опасности преждевременного введения Евро
Das grundlegende Problem war die verfrühte Liberalisierung der Kapitalmärkte. Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка.
Doch wir verfügen über eine Steuer, die Hunderte Millionen verfrühte Todesfälle verhindern kann. И все же у нас есть налог, который может предотвратить сотни миллионов преждевременных смертей.
Für eine Inflation bekämpfende Zentralbank wie die EZB sind die Risiken durch eine verfrühte Pause größer als die einer zu spät eingelegten Pause. Но для банка, который, как ЕЦБ, борется с инфляцией, преждевременная пауза - это больший риск, чем слишком поздняя.
Doch ein steigender Euro - der durch eine verfrühte Straffung der Geldpolitik durch die EZB noch weiter in die Höhe getrieben wird - impliziert eine neuerliche reale Aufwertung, die die Wettbewerbsfähigkeit weiter unterminiert. Но растущий евро, который поднимается еще выше из-за чрезмерно преждевременного ужесточения ЕЦБ финансовой политики - подразумевает более реальную оценку, которая далее продолжает подрывать конкурентоспособность.
Eine verfrühte Euroisierung würde die Zinssätze niedrig halten, aber eine große Lücke öffnen zwischen einem unvorsichtig niedrigen offiziellen Zinsrisiko und einem Inflationsrisiko, das von einer unabhängigen Geldpolitik mit schwankenden Wechselkursen festgelegt würde. Преждевременное введение евро приведет к установлению низкой процентной ставки, но таким образом может образоваться значительный разрыв между необоснованно низким официальным уровнем инфляционных премиальных рисков и рисками, которые установятся в результате независимой денежной политики с плавающим валютным курсом.
Romneys Vorschlag einer kontraktionären Politik - der verfrühte Versuch eines Defizitabbaus, während die Volkswirtschaft noch geschwächt ist - wird Amerikas schon jetzt blutleeres Wachstum fast mit Sicherheit abschwächen und könnte, falls sich die Eurokrise verschärft, eine neuerliche Rezession hervorrufen. Предлагаемая Ромни политика сдерживания - попытка сократить дефицит преждевременно, в то время как экономика США все еще хрупкая - почти наверняка ослабит уже анемичный рост Америки, и, если кризис евро усилится, это может вызвать еще одну рецессию.
Außerdem werden Firmenschließungen als Folge einer verfrühten Euroisierung unweigerlich zunehmen, da chronisch schwächere nationale Firmen und Finanzinstitute voll mit dem Wettbewerb innerhalb der EU konfrontiert werden, bevor sie angemessene Verbesserungen in der Firmenstruktur machen und Gewinne aufgrund von gesteigerter Wirtschaftlichkeit erzielen können. Кроме того, из-за преждевременной евроизации определенно увеличится число банкротств предприятий, так как хронически более слабые национальные компании и финансовые институты столкнутся с конкуренцией со стороны ЕС до того, как они смогут внести соответствующие изменения в корпоративное управление, и повысить свою эффективность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!