Примеры употребления "unterzeichnen" в немецком с переводом "подписываться"

<>
Einigen Bürgerrechtsanwälten widerstrebte es jedoch aus natürlicher Ehrerbietung gegenüber dem ersten Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten, dieses Prinzip zu unterzeichnen, wenn es nicht durch einen Hinweis auf die Bedrohung durch "unmittelbare" Gewalt eingeschränkt würde. Некоторые американские правозащитники гражданских прав, исходя из естественного уважения к первой поправке к конституции США, тем не менее, не хотели подписываться под этим принципом, пока он не был уточнен ссылкой на угрозу "неизбежного" насилия.
Und der Friedensvertrag wurde unterzeichnet. И оно было подписано.
Ende Oktober wird der Verfassungsvertrag der EU unterzeichnet. В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС.
Wir würden nicht weggehen, ehe nicht der Friedensvertrag unterzeichnet war. Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано."
Gemäß ihres Programms wird die Regierung alle Vereinbarungen respektieren, die von der PLO unterzeichnet worden sind. Согласно программе палестинского правительства, оно будет соблюдать все соглашения, подписанные ООП.
Die Idee selbst wurde im Stabilitätspakt bewahrt, der anlässlich des Sarajevo-Gipfels im Juli 1999 unterzeichnet wurde. Это было закреплено оффициально в Пакте о Стабильности, подписанном на саммите в Сараево, в июле 1999 года.
Das Washingtoner Programm der G-20 (unterzeichnet von George W. Bush) war weder ehrgeizig noch gut strukturiert. Вашингтонская программа G-20 (подписанная Джорджем Бушем) не была ни амбициозной, ни хорошо структурированной.
Aber solange das russische Bekenntnis zu den Normen internationalen Verhaltens zweifelhaft bleibt, sollte kein Vertrag unterzeichnet werden. Но никакое соглашение не может быть подписано, пока остаются сомнения в искренности российских обязательств по отношению к соблюдению норм международного поведения.
Als ein Friedensvertrag mit Ägypten unterzeichnet wurde, sind jüdische Siedler zwar gewaltsam aus dem Sinai evakuiert worden. Конечно - когда был подписан мирный договор с Египтом, еврейские поселенцы были силой эвакуированы с Синайского полуострова.
Am wichtigsten war ein Protokoll, das 1991 in Madrid unterzeichnet wurde und sich auf den Umweltschutz bezog. Наиболее важный протокол, подписанный в Мадриде в 1991 г., был посвящён защите окружающей среды Антарктиды.
1863, als die Emanzipations-Proklamation unterzeichnet wurde, brachte er seinen alten Freund Joshua Speed zurück ins Weiße Haus. В 1863 году, когда была подписана Прокламация об освобождении рабов, он привёз своего старого друга, Джошуа Спида, в Белый Дом,
Die G-20-Mitlgieder sind durch eine G-20-Erklärung gebunden, die unterzeichnet wurde, um Feststellungen des FSB weltweit umzusetzen. Страны-участницы "большой двадцатки" обязались согласно подписанному ими заявлению стран "большой двадцатки" внедрять решения СФС в общемировом масштабе.
Im November 2006 wurde ein ENP-Aktionsplan zwischen der EU und Georgien unterzeichnet, der die Erwartungen aber wahrscheinlich nicht erfüllen kann. Европейско-грузинский план действий ЕПД был подписан в ноябре 2006 г., но он едва ли будет соответствовать ожиданиям.
10 Jahre später ließ der von Präsident Lincoln unterzeichnete Homestead Act eine Flut von weißen Siedlern über das Land der Indianer hereinbrechen. 10 лет спустя, "Фермерский" Акт, подписанный президентом Линкольном, открыл путь волнам белых поселенцев в земли коренных американцев.
Einer der während Wens Besuch unterzeichneten Verträge umfasst ein neues Paket von Leitprinzipien darüber, wie Grenzkonflikte zwischen den beiden Ländern beizulegen sind. Одно из соглашений, подписанное во время визита Вена, представляет собой новую систему руководящих принципов разрешения споров о приграничных территориях между двумя странами.
Einen Augenblick lang im Frühling 1918, nachdem die Bolschewiken einen von den Deutschen diktierten Karthagischen Frieden unterzeichnet hatten, schien ein deutscher Sieg möglich. На мгновение весной 1918 года - после того, как с Большевиками на условиях Германии был подписан Брестский мирный договор - немецкая победа казалась возможной.
Als der chinesische Ministerpräsident Wen Jiabao 2005 Indien besuchte, unterzeichnete er elf Übereinkommen, darunter einen auf fünf Jahre ausgelegten Pakt zur strategischen Zusammenarbeit. Во время визита премьер-министра Китая Вэнь Цзябао в Индию в 2005 году, было подписано одиннадцать соглашений, включая комплексное пятилетнее соглашение о стратегическом сотрудничестве.
Der ursprünglich im Juli 2005 unterzeichnete Vertrag ist ein wichtiger Meilenstein in der wachsenden Partnerschaft zwischen den beiden größten und ältesten Demokratien der Welt. Первоначально подписанное в июле 2005 года соглашение является крупным достижением в растущем сотрудничестве между самой старой и самой крупной демократиями в мире.
Doch psychologisch und politisch konnte das unterzeichnete Abkommen lediglich als Legitimierung der atomaren Ambitionen des Irans aufgenommen werden, ganz zu schweigen von denen Nordkoreas. Но в психологическом и политическом смысле подписанная сделка может быть воспринята только как узаконивание ядерных амбиций Ирана, не говоря уже о Северной Корее.
Die Hamas muss das Existenzrecht Israels anerkennen, sämtliche terroristischen Aktivitäten einstellen und sich verpflichten, alle früheren, von der Palästinensischen Autonomiebehörde unterzeichneten internationalen Abkommen einhalten. Хамас должен признать право Израиля на существование, прекратить любую террористическую деятельность и взять на себя ответственность за выполнение всех предыдущих международных соглашений, подписанных палестинским правительством.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!