Примеры употребления "teilweise" в немецком с переводом "отчасти"

<>
Es ist zumindest teilweise gerechtfertigt. это предположение отчасти верно.
Vielleicht behält John Donne teilweise recht: Поэтому, возможно, Джон Донн был отчасти прав:
Die Erklärung ist teilweise politischer Natur. Объяснение отчасти политическое.
Dies liegt teilweise an einer unglücklichen Zeitwahl: Отчасти это объясняется неудачным выбором времени:
Teilweise hatte diese Reihe von Reden taktische Gründe. Отчасти эта серия выступлений была тактической.
Ich werde versuchen das deutlich zu machen - teilweise deutlich. Попробую, отчасти, это объяснить.
Teilweise ist Berlusconis Durchhaltevermögen trotz seiner vielen Stolperer kulturell bedingt. Отчасти причина долговечности политической фигуры Берлускони, несмотря на многие оговорки, является культурной.
Trotzdem konnte der Protektionismus eingedämmt werden, teilweise dank der Welthandelsorganisation. Однако протекционизм удалось сдержать - отчасти, благодаря ВТО.
(Heldentum überlebt teilweise in der romanisierten Vorstellung vom "heroischen Unternehmer".) (Отчасти, героизм еще находит свое место в идеализированной идее "героического предпринимателя").
Fairerweise ist zu sagen, dass die Kritiker zumindest teilweise Recht haben. По правде говоря, противники соглашения правы, - по крайней мере, отчасти.
Das liegt teilweise daran, dass wir das Gehirn in Chemikalien baden. И отчасти потому, что мы лечим мозг химически.
Teilweise ist das Problem dadurch begründet, wie Zentralamerika mit diesen Erscheinungen umgeht. Проблема отчасти кроется в том, как правительства стран Центральной Америки борются с этим явлением.
Die schnell voranschreitende Globalisierung lässt sich allerdings nur teilweise durch technologischen Fortschritt erklären. Однако, быстрая глобализация только отчасти приходит за счет технологического прогресса.
Sie ist teilweise blind, ihr Mann kann nicht arbeiten, sie hat sieben Kinder. Она отчасти слепа, её муж не может работать, у неё семеро детей.
Teilweise aus diesem Grund geben Spendenorganisationen Kondome zu geringen oder keinen Kosten aus. Отчасти, именно поэтому донорские организации предоставляют презервативы по низкой цене или бесплатно.
Die Unfähigkeit der Bank, neuen Kunden Kredite zu geben, spiegelt teilweise ihre Langsamkeit wider. Неспособность ВБРР кредитовать новых клиентов отчасти является следствием его медлительности.
Doch wie viele französische Politiker erkennen, dass ihr geliebtes "Sozialmodell" teilweise daran schuld ist? Но сколько французских политиков понимают, что отчасти виновата их излюбленная "социальная модель"?
Die aktuelle Stärke der deutschen Wirtschaft ist also teilweise auf diese temporäre demographische Stabilisierung zurückzuführen. Сегодняшняя сила немецкой экономики отчасти обусловлена этой временной демографической стабилизацией.
Teilweise liegen darin Motivation und Wille zum Aufbau eines europäischen Rivalen gegenüber der amerikanischen Macht. Это отчасти ясно мотивировано желанием создать европейского соперника мощи США.
Teilweise entstehen uns erhebliche zusätzliche Kosten, wenn wir die Waren für die Fertigung umpacken müssen Отчасти у нас возникают значительные дополнительные расходы в случае возможной переупаковки товара
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!