Примеры употребления "tägliche" в немецком

<>
Es ist tägliche harte Arbeit. Это тяжёлый ежедневный труд.
Man solle nicht zulassen, dass die tägliche Gewalt die tieferen strategischen Tatsachen verberge: Каждодневное насилие не должно скрыть более глубокие стратегические последствия:
So etwas wie eine tägliche Talkshow. Нечто в роде дневного ток-шоу.
Sie benötigen eine tägliche Pflege. Им нужен ежедневный уход.
Kambodschanische Überlebende der Roten-Khmer-Herrschaft erinnern sich an die tägliche Angst, das Regime zu kritisieren; Оставшиеся в живых после Красных Кхмеров камбоджийцы вспоминают каждодневный страх перед критикой того режима;
Vor etwa zehn Jahren dachte ich, dass der spannendste Ort auf der Welt ein Fernsehstudio sein müsste, eins für eine tägliche Sendung. Как-то, лет 10 назад, я подумал, что самым не скучным местом на земле была бы ТВ студия, как для дневного шоу.
Ist es denn für die tägliche Anwendung sicher? безопасно ли использовать стиратель ежедневно?
Ein Viertel der Weltbevölkerung lebt noch immer von umgerechnet unter einem US-Dollar pro Tag, und nach Aussage der Weltbank entspricht die tägliche Kaufkraft von 1,2 Milliarden Menschen etwa dem Preis eines Hamburgers, zweier Softdrinks oder dreier Schokoriegel im Westen. Сегодня одна четверть населения Земли все еще живет менее чем на один доллар США в эквиваленте в день, а Всемирный Банк отмечает, что дневная покупательная способность 1,2 миллиарда человек примерно равняется стоимости одного гамбургера, двух бутылок безалкогольного напитка или же трех шоколадных батончиков по ценам Запада.
Beschränkungen der Bewegungsfreiheit, tägliche Schikanen und Erniedrigungen, Straßensperren. ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах.
Nigeria, das gegenwärtig mit einer sich weiter verschärfenden Wirtschaftskrise kämpft, möchte seine tägliche Produktionsmenge auf vier Millionen Barrel erhöhen, um der Tatsache Rechnung zu tragen, dass die von der Nigerian National Petroleum Corporation (NNPC) im Dezember 2003 bekanntgegebenen Zahlen zu den Ölreserven des Landes sich auf 34 Milliarden Barrel erhöht hatten. В условиях нарастающего кризиса Нигерия хотела бы удвоить дневную добычу до 4 млн. баррелей, исходя из новых запасов, открытых Национальной нефтяной корпорацией Нигерии (ННКН) в декабре 2003 г., которые увеличили резервы нефти до 34 млн. баррелей.
Möglicherweise ein gutes Schaustück, aber definitiv nicht für das tägliche Tragen geeignet. Возможно, это хороший концертный костюм, но оно не подходит для ежедневной носки.
Wir werden 120 Tage lang tägliche Schnitte durch das soziale Netz machen. Мы увидим ежедневное изображение сети на протяжении 120 дней.
Gerüchte über die tägliche Beeinflussung durch das Management wurden nur hinter vorgehaltener Hand bestätigt. Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах.
Das ist die tägliche Auktion auf dem Tsukiji Fischmarkt die ich vor zwei Jahren fotografierte. Это ежедневный аукцион на рыбном базаре в Цукидзи, который я сфотографировал пару лет назад.
Es lässt sich in den Haltungen der Iraker zugleich eine starke Reaktion auf die tägliche Gewalt feststellen. В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное.
Gleichzeitig betreibe ich eine Webseite zu coolen Geräten, auf der ich eine tägliche Besessenheit der neuesten Technik veröffentliche. В то же время, я содержу веб-сайт на хостинге Cool Tools, где я выражаю ежедневные восхищения последними технологическими новинками.
Und wir werden das jetzt in Bewegung setzen, nehmen für 30 Jahre tägliche Schnitte vor in dem Netzwerk. Сейчас всё это будет в движении, отражая ежедневные замеры сети в течение 30 лет.
Kann man sich vorstellen wie Iraker zurückkehren, wenn man sich die Berichte über das tägliche Blutbad in Irak anschaut? Может ли кто-нибудь, видящий репортажи о ежедневной войне в Ираке, предполагать, что иракские беженцы вернутся обратно?
In den Vorstandsetagen und an den Börsen mag die Angst zwar abgeflaut sein, aber der tägliche Überlebenskampf geht weiter. Быть может, уровень беспокойства в залах заседаний и на фондовых биржах и снизился, однако ежедневная трагедия борьбы за выживание продолжается и сегодня.
Die erste und unmittelbarste Dimension ist die tägliche Kommunikation, zu der Erklärungen hinsichtlich des Kontexts nationaler und außenpolitischer Entscheidungen gehören. Первое и самое обязательное измерение - это ежедневное общение, к которому относится разъяснение сути решений во внутренней и внешней политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!