Примеры употребления "stressen" в немецком

<>
Переводы: все67 стресс67
Viel Stress hemmt Oxytocin ebenfalls. Ещё повышенный стресс подавляет окситоцин.
Sie sind resistenter gegen solchen Stress. Они более устойчивы к таким стрессам.
Wie man toxischen Stress bei Kindern vermeiden könnte Предотвращение токсического стресса у детей
Kokain auch, oder eine fettreiche Diät, oder emotionaler Stress. Так же как кокаин, как жирная пища и как стресс.
Solche Fehler sind in Zeiten des Stresses noch wahrscheinlicher. Вероятность таких ошибок значительно повышается в состоянии стресса.
Wir alle wissen, dass wir unter großem Stress nicht bestmöglich handeln. Мы все знаем, когда мы под стрессом, то ведём себя не лучшим образом.
Bei den meisten Krankheiten des Menschen ist oxidativer Stress lediglich ein Symptom. При большинстве заболеваний человека окислительный стресс является лишь симптомом.
Die Verbindung zwischen oxidativem Stress und Krankheit sollte daher nicht überbewertet werden. Так что важность связи между окислительным стрессом и болезнями не следует преувеличивать.
Lächeln reduziert der Spiegel von Stress steigernden Hormone wie Kortisol, Adrenaline und Dopamin. Улыбка помогает снизить уровень гормонов, вызывающих стресс, таких, как кортизол, адреналин и допамин,
· für kleine Kinder, die aufgrund schwieriger Lebensumstände toxischen Stress erfahren, spezialisierte Leistungen anbieten. · обеспечить специализированные услуги для маленьких детей, подвергаемых токсическому стрессу вследствие тяжёлых условий жизни.
Das gleiche gilt bei Manien und Stress und Depression, außer es wird klinisch angeraten. Тоже самое касается мании, стресса и депрессии, пока не станет клинически неизбежно, друзья.
· Positiver Stress, bei dem eine Person für die Bewältigung einer Herausforderung eine Belohnung erfährt. · Положительный стресс, за который человек чувствует себя вознагражденным, преодолевая проблему.
Tiefe Armut ist nur einer der Risikofaktoren für toxischen Stress und seine langfristigen Folgen. Нищета - это лишь один из факторов токсического стресса и его долговременных последствий.
Hält er an, kann Stress oft nicht abgebaut werden und ruft letztendlich Krankheiten hervor. Если это продолжительное явление, стресс часто плохо адаптируется и, в конечном счете, провоцирует развитие болезни.
Wir haben die völlige Kontrolle über seine Schamesröte, den Durchmesser seiner Nasenlöcher, um Stress anzudeuten. Мы полностью контролируем изменение его румянца, диаметр его ноздрей для обозначения стресса.
Anhaltender Stress am Arbeitsplatz ist auch ein ernstzunehmender Auslöser von depressiven Störungen - weltweit der viertgrößte Krankheitsauslöser. Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире.
Gelegentlich tritt dieser plötzliche, totale Gedächtnisverlust nach schwerem Stress auf, aber das muss nicht zwangsläufig sein. Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда.
Die üblichen Verdächtigen, wie gesättigte Fettsäuren und Zucker, Nikotin, Opiate, Kokain, zu viel Alkohol und chronischer Stress. Это обычные подозреваемые, такие как насыщенные жиры и сахар, никотин, опиаты, кокаин, слишком много алкоголя и хронический стресс.
Zweitens müssen wir erkennen, dass hohe Ölpreise vor allem für Menschen mit niedrigem Einkommen enormen Stress bedeuten. Во вторых, мы должны признать, что высокие цены могут вызвать огромный стресс, особенно у малообеспеченных людей.
Ihre Gehirne fokussierten sich auf den Wettbewerb, die Menge der Arbeit, die Anstrengungen, den Stress, die Beschwerden. а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!