Примеры употребления "stoppen" в немецком с переводом "останавливать"

<>
Deshalb mussten sie das stoppen. И они были вынуждены остановить это.
Können wir das stoppen, und wie? Можем ли мы это остановить, и как?
Wie können wir diesen Wahnsinn stoppen? Так как же нам остановить это сумасшествие?
Ein gewaltloser Protest wird [unklar] nicht stoppen. Ненасильственный протест не остановит [неразборчиво].
Dieser Rückgang wird nur schwer zu stoppen sein. И это падение будет трудно остановить.
Also kann man diese Leute einfach nicht stoppen. Таким образом, это просто невозможно остановить.
Er kann die Steine nicht nutzen, aber stoppen. Он не может использовать камни, но может остановить их.
Eine derartige Stabilisierung würden den weiteren Klimawandel schließlich stoppen. Подобная стабилизация в конечном итоге также должна будет остановить изменение климата.
Endlich ein Impfstoff, der diese grauenvolle Krankheit stoppen konnte. Наконец-то вакцина, которая могла остановить эту ужасную болезнь.
"Wenn meine Schwester gewalttätig wird, kann sie niemand stoppen. "Когда моя сестра рассердится, никто не может ее остановить.
Sie müssen "Aaaaah" singen und ich werde Sie stoppen. Просто "а-а-а", а потом я вас остановлю.
Aber man darf nicht zulassen, dass sie den Erweiterungsprozess stoppen. Но им не будет позволено остановить процесс расширения.
Trotz alledem hat noch nie jemand versucht, Chávez zu stoppen. Несмотря на всё это, пока что никто не пытался остановить Чавеса.
Wir alle haben ein Interesse daran, den Klimawandel zu stoppen. Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата.
es an Land zu stoppen, bevor es in die Meere gelangt. остановить его на суше, пока еще не попал в океан.
Nur indem wir die Übertragung stoppen kann die Welt damit fertig werden. Только остановив передачу вируса, мир сможет справиться с ним.
Entweder das, oder die Japaner "schummeln", in welchem Falle wir sie stoppen müssten. Или они, или японцы "обманывали", и мы должны были остановить их.
Die Lösung, so sagt Moore, ist das Plastik an der Quelle zu stoppen: Решение, говорит Муур, это остановить пластик у источника:
In Bosnien und im Kosovo intervenierte die NATO, um massive Menschenrechtsverletzungen zu stoppen. В Боснии и Косово НАТО вмешалась, чтобы остановить массовое нарушение прав человека.
Vor drei Jahren hat Agnes ein Frauenhaus in Afrika eröffnet um Verstümmelung zu stoppen. Три года назад, Агнес открыла безопасный дом в Африке, чтобы остановить увечья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!