Примеры употребления "stärken" в немецком с переводом "укреплять"

<>
Abrüstung muss die Sicherheit stärken. Разоружение должно укреплять безопасность.
Dies wiederum würde das russisch-iranische Bündnis stärken. Это, в свою очередь, укрепит российско-иранский альянс.
Calderón muss seine Präsidentschaft von Beginn an stärken. Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
Das sollte das Vertrauen in die UNO stärken. Это должно укрепить веру в ООН.
Paradoxerweise wird die Wahl von Rowhani ihre politische Position stärken. Как ни парадоксально, выборы Роухани укрепят их политическую хватку.
Diese Investitionen würden wiederum den privaten Sektor und das Wirtschaftswachstum stärken. Эти капиталовложения, в свою очередь, укрепят частный сектор и стимулируют экономическое развитие.
Statt die sozialen Institutionen zu stärken, schwächte man sie durch dieses Desinteresse. Такое пренебрежение не только не укрепило социальные институты, но еще больше ослабило их.
Damit stärken sie unsere Demokratien auf eine Weise, wie nur sie es können. Такими действиями они укрепляют демократию в наших странах таким образом, каким сделать это способны только они.
Was kann nun angesichts dieser Bedrohungen getan werden, um das Nichtverbreitungsregime zu stärken? Что можно сделать перед лицом этих угроз для укрепления режима нераспространения?
In diesem Umfeld könnte es richtig sein, die globale PRI weiter zu stärken. В таких условиях может быть целесообразно дальнейшее укрепление мировой ИПС.
Wenn Obama in Peking ankommt, muss er natürlich die Zusammenarbeit mit China weiter stärken. Конечно, когда Обама прибудет в Пекин, он должен продолжать укреплять сотрудничество с Китаем.
Die diplomatische Werkzeugkiste steckt doch voll mit brauchbaren Werkzeugen, die unsere Kommunikation stärken können. Дипломатия располагает огромным выбором средств для укрепления коммуникации.
Mit den Bemühungen Chinas, seine Verbindungen mit Afrika zu stärken, werden drei Ziele verfolgt: Шаги Китая по укреплению связей с Африкой имеют три цели:
Einflussreichtum ist nicht dazu da, sein eigenes Ego oder seinen eigenen "Nettowert" zu stärken. Цель влияния - это не укреплять свое эго, или свои чистые активы.
Es stellt sich heraus, dass der Einsatz lokaler Systeme und Kapazitäten diese stärken kann. Использование локальных систем и потенциала, оказывается, может их укрепить.
Euroscience und die Europäische Wissenschaftsstiftung haben ebenfalls Vorschläge vorgelegt, um den politischen Willen zu stärken. "ЕвроНаука" (Euroscience) и Европейский фонд науки предложили следующие меры для укрепления политической воли:
Ein Gewaltausbruch könnte die Hamas und ihren militärischen Flügel, die Qassam-Brigaden, im Westjordanland stärken. Вспышка насилия может укрепить положение партии ХАМАС и её военного крыла, "Бригад аль-Кассама", на Западном берегу.
Was wird die Sicherheit des Westens eher stärken und womit läuft man Gefahr, sie zu schwächen? Что скорее укрепит безопасность Запада, а что рискует ослабить ее?
Lässt man die notwendige Konsolidierung nicht zu, so schwächt man die Kreditmärkte, anstatt sie zu stärken. Недопущение необходимой консолидации ослабляет кредитные рынки, а не укрепляет их.
Ja, China muss sein soziales Sicherheitsnetz und seine nationalen Kapitalmärkte stärken, bevor der Konsum durchstarten kann. Конечно, Китаю нужно укрепить свою сеть социальной безопасности, а также углубить рынки внутреннего капитала, прежде чем потребление сможет начать рост.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!