Примеры употребления "spitzenwert" в немецком

<>
Ist der Einbruch des Goldpreises - von einem Spitzenwert von 1.900 Dollar pro Unze im August 2011 auf weniger als 1.250 Dollar Anfang Juli 2013 - deshalb als Vertrauensbeweis gegenüber der Weltwirtschaft zu werten? Итак, действительно ли падение цен на золото - с пикового значения в 1900 долларов США за унцию в августе 2011 года до менее 1250 долларов США в начале июля 2013 года - означает вотум доверия мировой экономике?
Obwohl alle diese Zyklen ähnliche Spitzenwerte erreichten, wies die Intensität der Abschwünge je nach weltweitem Wirtschaftswachstum Unterschiede auf. В то время как пиковые значения этих циклов были примерно одинаковыми, интенсивность их спадов различалась в зависимости от глобального экономического роста.
Auch in den meisten anderen Industrieländern wird man einen Spitzenwert von über 10 Prozent erreichen. В большинстве других развитых стран уровень безработицы также достигнет своего максимума, превышающего 10%.
Tatsächlich zeigen in Gaza durchgeführte Meinungsumfragen nach jeder israelischen Eskalation einen Spitzenwert bei der Sympathie für die Hamas. Действительно, опросы общественного мнения, проведенные в Газе, показывают резкий подъем в народной поддержке Хамасу после каждой израильской эскалации.
Unterdessen hat die Zahl der Arbeitskräfte in den meisten großen Ökonomien ihren Spitzenwert erreicht oder ist nahe daran. Тем временем, в большинстве крупнейших экономик количество рабочей силы дошло до пика или приближается к нему.
In dieser Zeitspanne erhöhte sich der Anteil von Krediten am BIP rasch und erreichte einen Spitzenwert von über 300%. За этот период кредиты быстро увеличивались как часть ВВП, достигая более 300%, когда они были максимальны.
Zwischen 1980 und 2000 stiegen die Beschäftigungszahlen während der Aufschwungphasen weiterhin, erreichten aber nie den Spitzenwert der früheren Aufschwungphase. С 1980 по 2000 гг. количество рабочих мест в промышленности продолжало расти во время расширений, но каждый раз не доходило до предыдущего пикового уровня.
Die Eigenheimpreise in einigen großen Städten der Vereinigten Staaten sind, seit sie etwa Anfang 2006 ihren Spitzenwert erreichten, laut Standard ampamp; В соответствии с индексом цен внутреннего рынка рейтингового агентства "Standard ampamp;
Trotz dieser negativen Prognosen erreichte die Ölförderung im März einen Spitzenwert von 2,5 Millionen Fass pro Tag im Zeitraum nach der Invasion. Но, несмотря на все помехи, в марте текущего года дневная добыча нефти в Ираке достигла рекордного после вторжения уровня - 2.5 миллиона баррелей.
In diesem Licht betrachtet, ist es keineswegs überraschend, dass Lettlands BIP heute immer noch über 10 Prozent unter dem Spitzenwert vor der Krise liegt. В этом свете, вовсе не удивительно, что ВВП Латвии в настоящее время еще более чем на 10% ниже своего докризисного пика;
Die Erholung erfolgte allerdings ebenso rasch, wobei das BIP mittlerweile bei seinem Potenzialwert angelangt ist (wenn auch unter dem untragbaren Spitzenwert während des Booms). Восстановление, однако, было столь же быстрым, при этом ВВП теперь вернулся к потенциалу (хотя и ниже неустойчивого пике во время бума).
Selbst zu der Zeit als die Energieabhängigkeit der USA vom Nahen Osten ihren Spitzenwert erreichte, änderten die USA selten ihre Politik der Unterstützung Israels. Даже в моменты острой зависимости США от Ближнего Востока, они редко изменяли своей политике поддержки Израиля.
Die erste Antwort hieraus lautet natürlich, dass der Handelswert des Dollars gefallen ist - und zwar um real mehr als 15% seit seinem Spitzenwert im Jahre 2002. Первый ответ, конечно, заключается в том, что в торговом эквиваленте доллар все же упал - более чем на 15% реальной стоимости с момента максимального курса в начале 2002 года.
Bis 2009 war das Nationaleinkommen doppelt so hoch wie auf dem Tiefpunkt der Krise 2002 und lag mehr als 75% über dem Spitzenwert vor der Krise. К 2009 году национальный доход увеличился вдвое по сравнению с самым низким уровнем доходов, существовавшим во время кризиса в 2002 году, и более чем на 75% выше докризисного уровня.
Die Arbeitslosigkeit in den USA wird den Vorhersagen nach gegen Ende 2009 oder Anfang 2010 mit 9,4% ihren Spitzenwert erreichen und vermutlich bis mindestens Ende 2011 über 7% liegen. Безработица в США должна достигнуть своего максимума в 9,4% к концу 2009 или началу 2010 года, и, как ожидается, она будет выше 7%, по крайней мере, до конца 2011 года.
Zumal die Ölpreise von ihrem Spitzenwert 70% gefallen sind (und es ähnliche Preisstürze bei den Metallen gab, Russlands anderem Hauptexportgut), überrascht es nicht, dass Russland vor schwerwiegenden ökonomischen Problemen steht. Учитывая, что цены на нефть резко упали на 70% по отношению к пиковым (подобным образом цены падают на металлы, другой главный источник экспорта России), нет ничего удивительного в том, что Россия столкнулась с серьезными экономическими проблемами.
In den Jahren nach 2000, aber vor dem Anfang der Finanzkrise, war der Anteil der Kapitalinvestitionen von Staatsfonds in ausländische Märkte gestiegen und erreichte im zweiten Quartal 2008 einen Spitzenwert von 90%. В годы, следующие за 2000 г., но до того, как начался финансовый кризис, доля долевых вложений ГИФов в акции, размещенные на зарубежных рынках, увеличивалась, достигнув пика в 90% во втором квартале 2008 года.
Von Juli 2012 bis Juli 2013 fiel der Economist-Rohstoffpreisindex in Dollar um 16,5 Prozent (22,4 Prozent in Euro), wobei die Metallpreise seit ihrem Spitzenwert Anfang 2011 über mehr als zwei Jahre sanken. За год, который закончился в июле, индекс цен на товары, публикуемый журналом The Economist, снизился на 16,5% в долларовом выражении (на 22,4% в евро), а цены на металлы падают уже в течение более чем двух лет, после достижения своего пика в начале 2011 года.
Angesichts der Tatsache, dass die Nachfrage nach neuem Wohnraum gegenüber ihrem Spitzenwert um 80% gefallen ist, dürfte sich die Preisanpassung nach unten hin auch 2012 fortsetzen, da das Angebot an neuen und bestehenden Eigenheimen die Nachfrage weiter übersteigt. Спрос на новые дома упал на 80% по сравнению с пиковым периодом, и есть вероятность того, что корректировка цен вниз продолжится и в 2012 году, поскольку предложение новых и существующих домов по-прежнему превышает спрос.
Zwischen 1953, als die durchschnittliche Inflationsrate nur bei 0, 63% lag und März 1980, als sie ihren Spitzenwert von 14, 66% erreichte, lag der durchschnittliche Ertrag eines zehnjährigen Treasury Bonds in den USA bei durchschnittlich nur 1,46%. В Соединенных Штатах 10-летние проценты от американских правительственных облигаций составили в среднем только 1,46% над уровнем инфляции между 1953 г., когда ежегодная средняя инфляция была только 0,63%, и мартом 1980 г., когда инфляция достигла своего пика 14,66%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!