Примеры употребления "sonst" в немецком с переводом "иначе"

<>
Sonst würde es so aussehen. иначе бы это выглядело так.
sonst wäre es ja keine Schock. иначе это не будет потрясением.
Sonst werden wir zu spät kommen. Иначе мы опоздаем.
Wie sonst könnten Sie sich daran erinnern? Иначе, как бы вы могли это помнить?
Sonst bauen sich die bedeutenden inneren Gase ab. иначе важные газы внутри улетучатся.
Sonst bezahlt meine Buchhaltung mir die Rechnung nicht Иначе моя бухгалтерия не оплатит мне счет
Sie gibt denjenigen eine Stimme, die sonst keine hätten. Она даёт голос тем, у кого иначе этого голоса не было бы.
Ich muss mich beeilen, sonst werde ich mich verspäten. Я должен поспешить, иначе я опоздаю.
Sonst kann das viel teurer werden als die Registrierung. Иначе это может обойтись намного дороже, чем регистрация.
Sonst wird Europa zum Spielball der Interessen anderer werden. Иначе, Европа будет во власти интересов других.
Denn sonst überflutete man die ganze Stadt mit warmem Brei. иначе весь город будет затоплен тёплой кашей.
sonst teilte er nicht so viel unter so wenigen auf. иначе бы он не разделил так много среди немногих.
Seltsame und wunderbare Sachen, die er sonst nicht gesehen hätte. Странных и чудных вещей, которых иначе не увидел бы.
Die Programmierung muss also perfekt sein, sonst funktioniert es nicht. Так что программирование должно быть совершенно, иначе оно не работает.
Es ist dort offensichtlich sehr trocken, sonst gäbe es keine Dünen. Очевидно что это место очень сухое, иначе не получились бы дюны.
Sie müssen sich im Hijab verhüllen, sonst werden sie gemäß dem Islam bestraft.. Им придется скрывать свои лица паранджой, иначе они будут наказаны согласно исламу.
Wir bitten, uns diese Beträge einzeln aufzuschlüsseln, da wir sonst keine Regulierung vornehmen können Мы просим эти платежи выделить отдельно, иначе нам не оплатить счет
Eine freie Gesellschaft braucht rote und grüne Lichter, sonst wird sie bald völligen Stillstand erleiden. В свободном обществе требуются и красные, и зеленые сигналы, иначе оно быстро завязнет в пробках.
Ich werde die mal besser aus dem Weg räumen, sonst werde ich wohl darüber stolpern. Я лучше уберу их с дороги иначе буду запинаться.
Doch sonst darf man zu Recht das Gefühl haben, dass die Globalisierung einen hat sitzen lassen. Иначе Вы в полной мере ощутите, что глобализация обошла Вас стороной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!