Примеры употребления "sich unterzeichnen" в немецком с переводом "подписывать"

<>
Переводы: все218 подписывать168 подписываться50
kein Verkauf von Kerntechnologie oder nicht kontrollierten Kernbrennstoffen an Indien oder andere Länder, die sich weigerten, den Atomwaffensperrvertrag zu unterzeichnen. не продавать ядерные технологии или неподконтрольные запасы ядерного топлива Индии и другим странам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного оружия.
Dennoch haben sich die Vereinigten Staaten geweigert, das Kyoto-Protokoll zu unterzeichnen, das ohnehin wenig dazu beiträgt, die langfristige Entwicklung auf unserem Planeten zu ändern, da es nur ein paar kleine Schritte bis zum Jahr 2012 fordert. Тем не менее, Соединенные Штаты отказываются подписать Киотский протокол, который не может сыграть существенную роль в изменении долгосрочного хода событий на планете, поскольку предусматривает лишь незначительные меры до 2012 года.
Nicht lang nach den terroristischen Angriffen vom September 2001 in den Vereinigten Staaten schlossen sich diese liberalen Reformer mit 160 anderen Experten zusammen, um eine Unterschriftensammlung an Kronprinz Abdullah zu verfassen und zu unterzeichnen, in der sie Reformen verlangen. Вскоре после терактов в США, произошедших в сентябре 2001 года, эти либеральные реформаторы в числе других 160 специалистов составили и подписали петицию о реформах, адресованную наследному принцу Абдулле.
Und der Friedensvertrag wurde unterzeichnet. И оно было подписано.
Sie tun dies, indem Sie Ihren Brief unterzeichnen. Вы это сделаете с помощью того, как вы подпишите письмо.
Ende Oktober wird der Verfassungsvertrag der EU unterzeichnet. В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС.
Israel muss keinen Friedensvertrag mit dem unberechenbaren Maschal unterzeichnen. Но Израиль не обязан подписывать мирный договор с эксцентричным Машалем.
Das ist das erste Mal, dass ich einen Vertrag unterzeichne. Это первый раз, когда я подписываю контракт.
Wir würden nicht weggehen, ehe nicht der Friedensvertrag unterzeichnet war. Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано."
Aber wenn ich mit zitternder Hand unterzeichne, wird die Nachwelt sagen: Но если я подпишу его дрожащей рукой, потомки скажут:
Länder, die diese Abkommen unterzeichnen, werden allen anderen gegenüber bevorzugt behandelt. Страны, подписывающие эти соглашения, получают привилегированное отношение по сравнению со всеми остальными.
Länder, die derartige Investitionsschutzabkommen unterzeichneten, haben dafür einen hohen Preis bezahlt. Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Werden wir es also schaffen, in Cancún eine rechtsverbindliche Übereinkunft zu unterzeichnen? Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне?
Leider haben wir vor kurzem ein Vertriebsabkommen mit einem anderen Partner unterzeichnet К сожалению, мы недавно подписали соглашение о сбыте нашей продукции с другим партнером
Länder, die das Übereinkommen bisher nicht unterzeichnet haben, sollten es rasch tun. Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.
Jüngst nun unterzeichneten beide Länder einen Vertrag, der ihre langen Grenzstreitigkeiten beizulegen schien. Недавно эти две страны подписали соглашение, которое, казалось бы, положило конец их долгому спору по поводу границы.
Papadimos sagt, die Sparmaßnahmen würden verabschiedet, aber die Konservativen werden kein schriftliches Abkommen unterzeichnen Пападимос сказал, что корректировка будет утверждена, но консерваторы не подпишут ни одного письменного обязательства
Wissenschaftler werden wegen Industriespionage vor Gericht gestellt, während ehemalige KGB-Spione milliardenschwere Verträge unterzeichnen. Учёные попадают под суд по обвинению в техническом шпионаже, в то время как бывшие шпионы КГБ подписывают контракты на многие миллиарды долларов.
Einmal privatisiert kann Charleroi jede gewünschte Vereinbarung unterzeichnen, mit Ryanair oder mit jeder anderen Fluggesellschaft. Частный Шарлеруа может подписывать любые договора, с "Ryanair" или с любой другой авиалинией.
Auch Rumänien sollte seinen Teil beitragen und mit Moldawien einen Grundlagenvertrag sowie ein Grenzabkommen unterzeichnen. Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!