Примеры употребления "sich ausfüllen" в немецком

<>
Die ausgefüllte Garantiekarte liegt uns nicht vor Нам не был предъявлен заполненный гарантийный талон
Bisher haben 30.000 Leute diesen Fragebogen ausgefüllt. Уже 30 тысяч человек его заполнили, и вы тоже можете это сделать.
Senden Sie uns bitte die ausgefüllten und unterschriebenen Unterlagen vollständig zurück Пожалуйста, отправьте нам обратно подписанный и заполненный комплект документов
Bis vor kurzem fürchtete China einen russischen Abzug aus der Region aus Angst vor einem Machtvakuum, welches von den USA ausgefüllt würde. До недавнего времени Китай опасался, что уход России из региона может вызвать вакуум, который заполнят США.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, die Unterlagen zu studieren und die Selbstauskunft auszufüllen Пожалуйста, найдите время для изучения документации и заполнения бланка
Die visuelle Aura - gleich sehen Sie ein Bild - fängt langsam an mit kleinen tanzenden Lichtern und vergrößert sich, bis sie das ganze Gesichtsfeld ausfüllt. и оно, кстати, как будет видно на картинке, начинается с малого, с танцующими огоньками, постепенно возрастая, пока полностью не заполнит зрительный отдел.
Der neue Minister sah sich im Land um und warf einen Blick auf jedes einzelne Formular, das bei den verschiedenen Schnittstellen mit der Regierung auszufüllen war. Новый министр проехался по стране и просмотрел все формы, необходимые для заполнения при контактах с правительственными чиновниками.
Wenn Europas große Parteien nicht anfangen, die Rassenspannungen in Europa ernster zu untersuchen und zu verstehen und ,,Rasse" zu einem ihrer wichtigsten Prioritäten machen, werden Individuen wie Le Pen sich veranlaßt sehen, die Lücken mit ihre Botschaft des Hasses auszufüllen. Поэтому, если основные партии Европы не начнут серьезную деятельность по изучению расовых противоречий в Европе и не объявят расовый вопрос одним из приоритетных направлений своей политики, такие люди как Ле Пен не упустят возможность заполнить существующую пустоту ненавистью.
Mussten Sie jemals einen dieser langen, seitenlangen Fragebögen bei ihrem Arzt ausfüllen? Приходилось ли вам заполнять все эти длинные официальные формы на приеме у врача?
Und während man seine Tage damit verbringt Dinge abzuwehren, sein Territorium zu verteidigen, und man sich immer mehr in seinem fundamentalistischen Denken eingräbt. И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении.
Wie viele von Ihnen mussten schon einmal ein Internetformular ausfüllen, beid dem Sie aufgefordert wurden eine Reihe verzerrter Buchstaben wie diese zu lesen? Скольким из вас приходилось заполнять какую-нибудь веб-форму, где требовалось прочитать искаженный ряд символов, такой как этот?
Und wenn wir das machen, was wir entdeckt haben, ist, dass der Schaltkreis sich verändert. Обнаружилось, что когда человек это делает, контуры связей меняются,
Ich habe versucht, ein Rahmenwerk festzulegen und ich hoffe, dass die Leute es einfach ausfüllen können. Я всего лишь попытался создать некую структуру и надеюсь, что люди смогут ее по-своему наполнить.
Sie müssen wissen, seit dem Menschen zum ersten Mal der Gedanke kam, dass einige der anderen Leute, seine Kollegen, anders sein könnten, seltsam sein könnten, schwer depressiv sein könnten, oder das, was wir heute als Schizophrenie erkennen [haben könnten], war er sich sicher, dass diese Art von Krankheit von bösen Geistern, die in den Körper gefahren waren, kommen musste. Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело.
Aber es ging eigentlich darum, daß sie diese Tabelle anschauen und sie ausfüllen. Но весь смысл в том, что они должны посмотреть на эту таблицу и заполнить её.
Es gibt viele Betriebe, die sich gerne in Amerika ansiedeln würden, besonders an einem Ort mit einer Freihandelszone, und es gibt viele Menschen, die gerne dort wohnen würden. В среде бизнеса многие хотели бы разместиться в Америках, особенно в свободной экономической зоне, и существует огромное количество людей, которые хотели бы туда поехать.
Wenn einer oder zwei kunstvolle Farbflecken eines Malers eine Person andeuten - sagen wir mal, ein Teil von Marvin Minskys Mentopolis - werden kleine Maler ausgesandt, die alle Details in Ihrem Gehirn ausfüllen? Когда искусно нанесенные художником два-три пятна краски предполагают, скажем, человека - значит ли это, что кто-то из маленького "Общества Разума" Марвина Мински - посылает крошечных художников, чтобы они дорисовали все детали где-то в вашем мозгу?
Stellen Sie sich dieses Gerät vor. Так что представьте себе это устройство
Diese Geräte verfügen oft über eine feste Weitwinkellinse, was bedeutet, dass Sie dichter an Ihre Objekte heran müssen, wenn diese den gesamten Bildrahmen ausfüllen sollen. Эта аппаратура часто оснащена фиксированной, широкоугольной линзой, что означает, что вам придется приблизиться к объектам съемки, если вы хотите заполнить кадр.
Wenn Sie sich das einmal näher anschauen, wird's interessant. Но если присмотреться, то все гораздо тоньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!