Примеры употребления "schafften" в немецком с переводом "создавать"

<>
Wir schafften einen Raum namens "Young Girls Transformative Project". Мы создали место под названием "Преобразования для молодых девушек".
Um europawürdige Institutionen zu schafften, muss Russland nicht der EU beitreten. У России нет необходимости вступать в Евросоюз, для того чтобы создать институты, достойные Европы.
Und diese sozialen Einschränkungen schafften eine großzügigere Kultur als die vertraglichen Einschränkungen. И, что самое главное, социальные ограничения создали культуру отношений более великодушных, чем договорные ограничения.
Kassetten, Videokassettenrekorder, sogar der einfache Kopierer schafften neue Gelegenheiten für unser Verhalten, die das Medien-Business frappierten. Кассеты, видеомагнитофоны, даже простые копиры Ксерокс, создавали новые возможности для творчества людей, которые поражали медиакомпании.
Die Verträge von Maastricht (1992) und Amsterdam (1997) schafften eine neue Organisationsstruktur für die EU und legten das Fundament für politische Institutionen, die Europas wirtschaftlicher Macht entsprechen. Маастрихтский (1992 г.) и Амстердамский (1997 г.) договоры создали новую организационную структуру ЕС и заложили основы для политических институтов, отвечающих уровню экономического развития Европы.
Als die ugandischen Importeure die Veränderung bemerkten, investierten sie in neue Mühlen im Land, schafften dadurch Arbeitsplätze und Konkurrenz für die Produktion der Bauern, wodurch sich die Preise verbesserten. Наблюдая подобные изменения, импортеры Уганды стали вкладывать средства в новые заводы в стране, расширяя занятость и создавая конкуренцию продукции фермеров, а также улучшая цены.
Es wurde eine Sonderarbeitsgruppe geschaffen. Была создана специальная рабочая группа.
Dies hat neue Möglichkeiten geschaffen. И это создает возможность.
Also lebensfördernde Bedingugen zu schaffen. Что означает создать условия, благоприятные для жизни.
We schaffen wir öffentlichen Raum? Как мы создаём общественное пространство?
Wir schaffen unsere eigenen Archive. Так, мы создаем свои собственные архивы и т.д.
Wir können einen Wirtschaftsmotor schaffen. мы можем создать экономический двигатель.
Deshalb mussten wir eine schaffen. И мы создали его сами.
Wir müssen den Übergang schaffen. Мы должны создать переход.
Unausgewogene Systeme schaffen zugegebenermaßen Verzerrungen. Правда то, что несбалансированная система может создать нарушения.
Die resultierende Widersprüchlichkeit schafft Verzerrungen: Получающееся несоответствие создает искажения:
Ich schaffte "All Around Town". Я создала "Вокруг Всего Города".
Sie schuf nicht rückzahlbare Schulden. он создал безвозвратные долги.
Und wir schufen ein Baby. Так что мы создали это дитя.
Aber Traditionen können auch geschaffen werden. Но традиции можно и создавать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!