Примеры употребления "reduziert" в немецком с переводом "сокращать"

<>
Welche Politik reduziert die Arbeitslosigkeit tatsächlich? Какие стратегии реально сокращают уровень безработицы?
Wenn zivile Opfer ein Problem sind, reduziert sie auf ein Minimum. Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума.
andere, traditionell großzügige Geberländer wie Japan und die Niederlande haben sie reduziert. другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их.
Aufgrund der Klimapanik sollten CO2-Emissionen durch den Einsatz von Biokraftstoffen reduziert werden. Внедренное в результате паники по поводу изменения климата, биотопливо должно было сократить выбросы CO2.
Durch die Impfung gegen Hepatitis B kann die Häufigkeit von Leberkrebs reduziert werden. Использование вакцины против гепатита В сокращает процент заболевания раком печени.
Der freie Fluss von Informationen jedoch reduziert im Allgemeinen die Konzentration von Macht. Но обычно свободный поток информации сокращает концентрацию власти.
Dies jedoch schwächt die Endnachfrage weiter, denn es reduziert das Arbeitseinkommen und erhöht die Ungleichheit. Однако сокращение рабочих мест далее ослабляет конечный спрос, поскольку это сокращает трудовые доходы и увеличивает неравенство.
Doch der Abbau von Arbeitsplätzen reduziert das Arbeitseinkommen, steigert die Ungleichheit und verringert die Endnachfrage. Но сокращение рабочих мест приводит к уменьшению трудового дохода, увеличению неравенства и снижению конечного спроса.
Eine Politik, die die Schulden de facto per Inflation reduziert, könnte derartige Ängste weiter befeuern. Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения.
und die mit hohen Kreditkosten und schrumpfenden Märkten konfrontierten Firmen haben schnell reagiert und ihre Bestände reduziert. а фирмы, столкнувшись с высокими расходами по займам и спадом на рынках, быстро отреагировали, сократив резервные запасы.
Die Umweltbelastung würde aufgrund niedrigerer Nitratwerte im Oberflächenwasser um 70 Prozent gesenkt und auch die Treibhausgase würden reduziert. Вследствие уменьшения попадания нитратов в поверхностные воды можно уменьшить загрязнение на 70%, а также сократить выброс парниковых газов.
Sie hat die Anzahl der öffentlichen Bediensteten reduziert, nur geringe Lohnerhöhungen gewährt und die öffentlichen Investitionen drastisch zusammengestrichen. Оно уменьшило количество рабочих мест в правительственных учреждениях, гарантировало лишь незначительное увеличение зарплаты и резко сократило государственные инвестиции.
Diese Produkte haben zwar die Hausarbeit reduziert, aber auch die Vielfalt der Lebensmittel, die wir zu uns nahmen. Это, наверное, сократило работу по дому, но и сократило разнообразие продуктов, которыми мы питались.
Die amerikanische Militärpräsenz in der Region könnte reduziert werden, und wenn der Irak sich nicht kooperativ zeigt, wieder aufgestockt werden. Военное присутствие Америки в регионе можно сократить, но его можно будет опять увеличить в том случае, если Ирак будет мешать.
Überdies wurde die Armut in vielen Schwellenländern drastisch reduziert - allein schon aus diesem Grund muss die Weltwirtschaft offen und vernetzt bleiben. Она также резко сократила бедность во многих развивающихся странах - и по одной только этой причине мировая экономика должна оставаться открытой и взаимосвязанной.
Die Verschuldung wird verringert, gleichzeitig steigt ihr Preis auf dem Sekundärmarkt und dadurch wird der Nutzen für den Schuldner drastisch reduziert. когда долг уменьшается, его цена на вторичном рынке повышается, резко сокращая выгоды заемщика.
Denn über 20 Jahre ungewöhnlich träge Wachstumstrends in der japanischen Produktion haben die inkrementelle Bedeutung des Landes für die Weltwirtschaft drastisch reduziert. В конце концов, более 20 лет необычно вялого экономического роста в японском производстве резко сократили ее возрастающее воздействие на более широкую глобальную экономику.
Asiens Einkommen wird mit Sicherheit sinken, falls die Asiaten weniger in die USA exportieren - und dies wiederum reduziert die asiatischen Importe aus Europa. Азиатская прибыль конечно же уменьшится, если азиаты будут экспортировать в США меньше - а это в свою очередь сократит азиатский импорт из Европы.
Sowohl in den USA als auch in Großbritannien hat sie den erwarteten Realertrag langfristiger Staatsanleihen reduziert, was wiederum eine Erholung des Aktienmarktes förderte. Как в США, так и в Великобритании это привело к сокращению реальной ожидаемой доходности по долгосрочным государственным облигациям, которые, в свою очередь, поддержали восстановление на фондовом рынке.
Selbst wenn er die Einfuhr aus dem Nahen Osten reduziert, genießt Amerika keine Energiesicherheit, es sei denn, es drosselt seinen Durst nach Öl insgesamt. Даже если он сократит импорт из Ближнего Востока, Америка не получит энергетической безопасности до тех пор, пока не умерит свою жажду нефти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!