Примеры употребления "reagieren" в немецком с переводом "реагировать"

<>
Wie also sollte Japan reagieren? Так как же должна реагировать Япония?
Warum reagieren die Serben so? Почему же сербы реагируют таким образом?
Reagieren jedoch reicht nicht mehr aus; Но реагирования уже не достаточно:
Und sie reagieren nicht auf Hintergrundgeräusche. и не реагируют на звуки заднего плана.
Wie reagieren die Menschen auf die Epidemie? "Как люди реагируют на эпидемию?"
Menschen neigen dazu, auf Geschehnisse emotional zu reagieren. Люди склонны эмоционально реагировать на происходящие события.
Konzernmanager reagieren natürlich empfänglich auf Anreize und Gelegenheiten. Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности.
Wie sollten die US-Beamten also darauf reagieren? Как же должны реагировать на это официальные лица США?
Denn ich weiss, wie Menschen auf Dinge reagieren. Потому что мне надо знать, как люди реагируют.
· Eine gut ausgeprägte Fähigkeit, rasch auf Veränderungen zu reagieren. · Высокая способность быстро реагировать на изменения.
Die Menschen reagieren wirklich sehr schnell auf die Preise. Люди быстро реагируют на цены.
Wie wollen die USA nun auf diese Entwicklungen reagieren? Как же планируют реагировать на все это США?
Sie sind live und reagieren in Echtzeit auf mich. Они живые, и будут реагировать на меня в реальном времени.
Wie sollten die politischen Führer der USA und Europas reagieren? Как должны реагировать на это лидеры США и стран ЕС?
Wissensarbeiter reagieren auf andere Anreize und politische Aufrufe als Industriearbeiter. Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие.
Ein weiteres Risiko, und sie reagieren weniger auf dieses bestehende Risiko. Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск.
Die Märkte reagieren auf glaubwürdige Reformankündigungen ebenso wie auf deren Umsetzung. Рынки реагируют на заслуживающие доверия заявления о реформах, а также на их воплощение в жизнь.
Aber der Euro hat es den Regierungen erschwert, angemessen zu reagieren. Но евро значительно затруднил для правительств реагирование.
Gefährlich wird es nur für den, der nicht auf das Leben reagieren. Опасности подстерегают только тех, кто не реагирует на требования жизни.
Deshalb reagieren Sie so, wie Sie es tun, weil es unmöglich erscheint. Вот почему вы так реагируете - потому что это кажется невероятным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!