Примеры употребления "philosophie" в немецком

<>
Die Philosophie ist sehr einfach. Философия очень проста.
Also, was ist eigentlich eure Philosophie? Я имею в виду, в общих чертах, в чем ваша философия?
Fangen wir mit der politischen Philosophie an. Итак, начну с политической философии.
Die Ideologie ist der Schatten der Philosophie. Идеология - это тень философии.
Also das ist ein Problem der Philosophie. Эта проблема для философии.
Jahrhundertelang galt Deutsch als Sprache der Philosophie. Столетия немецкий язык был языком философии.
"Sprechen Sie mit ihr über Religion und Philosophie. "Поговорите с ней о религии и философии.
Es ist also eine grundlegend andere Philosophie nötig. Необходимо фундаментально изменить философию.
Sokrates ist im Gefängnis gestorben, seine Philosophie ist intakt. Сократ умер в тюрьме, не поступившись своей философией.
Tatsächlich verfocht sie, was Kredite anging, eine rigorose Philosophie: В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов:
Sie dient als verlässlicher Wegweiser für seine politische Philosophie. И действительно, это - надежное руководство по его политической философии.
Das ist die Philosophie, die wir uns aneignen müssen. Вот что у нас есть, философия, которую мы должны принять.
Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit. Философия - это искусство отомстить действительности.
Juche ist die auf die Ebene der Philosophie erhobene Autarkie. Чучхе - это автаркия, возвышенная до уровня философии.
Fast die gesamte mittelalterliche Philosophie konzentrierte sich auf diese Frage. Почти вся средневековая философия была сосредоточена на этом вопросе.
Es stellt sich heraus, dass Tony einen Sinn für Philosophie hat. Оказывается, у Тони есть способности к философии.
Mit der Philosophie der Kunst, Ästhetik, bestreite ich tatsächlich meinen Lebensunterhalt. Разрабатывая жизнеспособную философию искусства и эстетики,
Mit einer anderen Philosophie können wir vielen Problemen den Hahn zudrehen. Многие из этих вещей могут сразу исчезнуть, если мы изменим свою философию.
Doch die Kehrseite dieser ehrgeizigen Sprache und Philosophie kann eine immerwährende, persönliche Unruhe sein. Но обратной стороной такого языка и такой философии может стать нескончаемое личное беспокойство.
In unserer jüngeren Geschichte sahen wir im Marxismus meistens lediglich eine Philosophie des Klassenkampfs. Поскольку большую часть нашей современной истории мы видели в Марксизме только философию классовой борьбы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!