Примеры употребления "pendel" в немецком

<>
Politische Pendel schwingen oft zu weit aus. Политические маятники часто отклоняются слишком далеко.
Eine Möglichkeit ist, die russische Politik als Pendel zu betrachten. Одна точка зрения заключается в том, что российская политика похожа на маятник.
Glücklicherweise schlägt das Pendel langsam wieder in Richtung Kooperation aus. К счастью, маятник качнулся в сторону сотрудничества.
Das Pendel schlägt hier zu weit in die andere Richtung aus. Маятник качнулся слишком далеко.
In Momenten extremer Angst schwingt das Pendel hin zu verstärkter Sicherheit. В моменты крайнего страха маятник отношений склоняется в сторону части безопасности этого спектра.
Man bedient sich des im eigenen Körperbau eingebauten Kräftespiels, genauso wie ein Pendel. Вы используте встроенную динамику, физику вашего тела, точно как маятник.
Doch ist das Pendel heute wohl zu weit in die andere Richtung ausgeschlagen. Однако сегодня маятник качнулся слишком далеко в обратном направлении.
Mir ist bewusst, warum das Pendel deutlich in die andere Richtung ausgeschlagen ist. Я понимаю, почему маятник так сильно качнулся в другую сторону.
Aber mit diesem Pendel kann ich diese unsichtbaren Kräfte aufweisen, die die Magneten stützen. Но маятник, позволяет мне показать эти невидимые силы, которые держат магниты на воздухе.
Also die Entwicklung von diesem - Ich nehme an dies ist nicht Ihr erstes Pendel. Поэтому, смотря на все это я думаю, это не первый ваш маятник.
Das Pendel der Geschichte bewegt sich zurück in Richtung Vereinte Nationen und kollektiver Maßnahmen. Маятник истории возвращается к ООН и к идее совместных действий.
Sollte das Pendel der Macht nicht wieder zurück an die politischen Gewalten gehen, besonders an die Legislative? Идет ли спор об отклонении маятника назад к более политической власти, в особенности законодательной власти?
Dreißig Jahre nach der Reagan-Thatcher-Revolution hat das ideologische Pendel begonnen, in die andere Richtung auszuschlagen. Спустя тридцать лет после революции Рейгана-Тэтчер, идеологический маятник начал качаться в противоположном направлении.
Es wäre allerdings bedauerlich - ja sogar gefährlich - würde das Pendel nun zurück in Richtung des antiquierten Nationalismus schwingen. Но было бы не совсем удачным - а может быть даже опасным - если бы сейчас маятник качнулся обратно к старомодному национализму.
Der Rest dieses Jahrzehnts wird genauso schlecht laufen, wenn das hin- und herschwingende Pendel in den USA nicht gestoppt werden kann. Если не остановить качание маятника в Соединенных Штатах, оставшаяся часть этого десятилетия будет столь же плохой.
Eine Zeit lang hat das Pendel der politischen Meinung vielleicht etwas zu weit in die dem Nationalstaat und seiner Rolle entgegengesetzte Richtung ausgeschlagen. Возможно, определенное время маятник политического мнения качался слишком далеко от идеи национального государства и его роли.
Jedes dieser schönen Bilder, ist das ein Bild in sich selbst, oder sind das Belege des physikalischen Ereignis genannt Pendel nähert sich der Leinwand? Каждая ли из этих прекрасных картин - изображение самой себя или она хранит в себе информацию о физическом явлении, называемым маятник в дружбе с холстом?
Doch ist das Pendel vom Unilateralismus wieder zurück zum Multilateralismus ausgeschlagen, und die größten Länder der Welt suchen nach Möglichkeiten, diesen effektiver zu gestalten. Но маятник уже качнулся назад от односторонних подходов к многосторонним, и ведущие страны мира уже ищут пути к тому, как сделать это более эффективным.
Kann irgendetwas dieses Hin- und Herschwingen des Pendels anhalten? Может ли что-нибудь остановить это колебание маятника?
Dieser wenig aufnahmefähige Arbeitsmarkt ist die treibende Kraft hinter dem Schwingen des protektionistischen Pendels. Такой вялый рынок труда приводит в движение это колебание протекционистского маятника.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!