Примеры употребления "nimmt" в немецком с переводом "брать"

<>
Dann nimmt er sich dieses hier. И берёт этот.
Deswegen also nimmt er das andere Sandwich. Вот почему он берёт другой сэндвич.
Er nimmt das Kind an die Hand. Он берёт ребёнка за руку.
Meine Schwester nimmt zweimal pro Woche Klavierunterricht. Моя сестра берет уроки игры на фортепиано два раза в неделю.
Er nimmt das Brot und geht nach Hause. Он берет хлеб и идет домой.
Eine Sache ist, dass es wirklich Überhand nimmt. Дело в том, что берёт верх
Nimmt sie meinen Arm, lehnt sich leicht an mich. Берет мою руку, слегка опирается на неё.
Tom nimmt den Regenschirm mit, um nicht nass zu werden. Том берёт с собой зонтик, чтобы не промокнуть.
Die Dionysische Persönlichkeit nimmt das Bild und macht einfach so. Человек дионисического склада берет картину и делает так.
Man nimmt eine Drüse und erstellt davon 10 willkürliche Variationen. Вы берёте распылитель и делаете 10 различных вариаций формы распылителя.
Er nimmt sich das, was wir wissen, und verdreht es. Он берет то, что мы знаем, и переворачивает -
Wo nimmt der Baum all das Zeug her, aus dem dieser Stuhl besteht, richtig? Тогда откуда же дерево берёт материал, из которого можно сделать стул?
Wenn jemand etwas nimmt, das ihm nicht gehört, ist er nicht nur ein Dieb. Если кто-то берёт чужое, он не только вор.
Man nimmt das große Problem und zerteilt es in kleinere Bestandteile und attackiert diese. Берем большую проблему и делим ее на маленькие задачки, и принимаемся за них.
Man nimmt einen Tropfen Blut, man tut ihn hier hinein und er wird automatisch diagnostiziert. берёте каплю крови, помещаете туда и читаете диагноз.
Und darauf möchte ich mich konzentrieren - auf den der den besten Teil vom Fleisch nimmt. На это я бы хотел обратить внимание - тот, кто берет себе лучший кусок мяса.
Das ist, wenn man ein Gen aus einem Tier nimmt und es in ein anderes steckt. Это когда вы берете ген от одного животного и вставляете его другому животному.
Und die Lehrerin nimmt ein Stück Kreide und schreibt einfach eine Nummer auf jeden der Reifen. учитель берет мел и пишет числа на шинах.
Und der Bootsmann nimmt ein Seil und bindet Odysseus mit einem netten Knoten an den Mast. Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом.
man nimmt die Seidelösung, gießt sie um, und wartet, bis die Proteine sich selbst sortiert haben. вы берёте раствор шёлка, наливаете его и ждёте, пока белок соберётся сам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!