Примеры употребления "nicht allein lassen" в немецком

<>
Ihr Mut, ihre Erfahrung, ihr Engagement und ihre Entschlossenheit sind ermutigend, aber wir dürfen sie in ihrem Kampf nicht allein lassen. Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Ägypten ist die jüngste Erinnerung daran, dass die Region in Turbulenzen steckt und uns nicht allein lassen wird, egal, wie sehr wir uns das wünschen. Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали.
Könntest du uns allein lassen? Можешь оставить нас одних?
Die Ameise ist nicht allein. Муравьи не одиноки.
Könnten Sie uns allein lassen? Можете оставить нас одних?
Ich bin nicht allein, und ich werde geliebt. Я не одна, и меня любят.
Könntet ihr uns allein lassen? Можете оставить нас одних?
Man kann die Reise nicht allein machen, man war niemals dafür vorgesehen, es zu tun. Вы не можете путешествовать в одиночку, вы для этого не предназначены.
Er sollte die Rabbiner und Armeeoffiziere respektvoll in ihren beengten Quartieren allein lassen. Это определенно должно оставить раввинов и военных на своих местах.
Und wir müssen die Demut besitzen, zu erkennen, dass wir das nicht allein schaffen. Все что нужно - это иметь смирение признать, что мы не можем этого добиваться поодиночке.
Das bedeutet, dass die Geschichte des Universums nicht allein vom fundamentalen Gesetz bestimmt wird. Из этого следует, что история вселенной определяется не только фундаментальным законом.
Und was noch wichtiger ist, weil wir vom Öl wegkommen und uns breiter aufstellen wollen - es gibt so viele Möglichkeiten in diesem einen großen Land, so wie in vielen Ländern in Afrika - was bemwerkenswert war, ist, dass ein großer Teil dieses Wachstums nicht allein vom Ölsektor kam, sondern aus anderen Bereichen, die nichts mit Öl zu tun hatten. И, что самое главное, это потому что нам хотелось уйти подальше от нефти и диверсифицировать - и для этого есть столько возможностей в этой огромной стране, равно как и в других странах Африки - это удивительно, что произошел такой рост не только из-за нефтяного сектора, но также от развития не-нефтяных ресурсов.
Als Al Gore aufbrach, um die Welt erneut zu verändern, hat er das nicht allein getan. Поэтому когда снова Альберт Гор взялся за то, чтобы изменить мир, он не делал это своими руками.
Sie verbringen ihre Zeit nicht allein. И не проводят своё время в одиночестве.
Der Staat ist nicht allein. Государство не действует в одиночку.
Und das Ergebnis, über das wir optimistisch sein möchten, kann nicht allein durch Glauben geschaffen werden, es sei denn, der Glaube verhilft zu neuen Verhaltensweisen. Результат, которого мы оптимистично ждем, не будет достигнут благодаря одним лишь убеждениям, если только эти убеждения не приводят к новому поведению.
Doch wenn ich diesen neuen Krieg führe, bin ich ich nicht allein in diesem Drama. Пока я продолжаю вести эту новую войну, я не один в моём горе.
Mein Vater war nicht allein. Но мой отец был там не единственным чернокожим.
Weil wir es nicht allein schaffen können. Мы не можем делать это по одиночке.
Und sie waren nicht allein. И не одни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!