Примеры употребления "nacheinander" в немецком

<>
Wenn wir diese beiden Töne nacheinander abspielen könnten. Проиграем подряд эти два аудиоклипа.
In Polen, ernannte man unsere Seiten dreimal nacheinander "Titelseite des Jahres". В Польше наши работы получали звание "Обложка года" три раза подряд.
Obwohl das Gericht und die Elite nacheinander zwei Stellvertreter Thaksins abgesetzt haben, werden die Thailänder daher wahrscheinlich einen weiteren Thaksin-Getreuen an die Macht bringen, wenn zugelassen wird, dass sie in einer unmanipulierten Wahl wählen. Таким образом, несмотря на увольнение двух подряд доверенных лиц Таксина судом и правящей верхушкой, тайцы могут вернуть ещё одного приверженца политического курса Таксина, если им будет дозволено принимать участие в открытом голосовании.
Es ist eine Sache, einem Freund um 3 Uhr morgens über die Schulter zu schauen, während sie durch Resident Evil schleicht, und etwas ganz anderes, einem Spinner dabei zuzusehen, wie er 20 mal nacheinander in Call of Duty in den Kopf geschossen wird. Одно дело - смотреть через плечо друга в 3 утра, когда она проползает через Resident Evil, и совсем другое - смотреть, как какой-то посторонний человек получает 20 выстрелов в голову подряд в Call of Duty.
Wir hatten etwa 80 Leute, die teilnahmen und nacheinander rein gingen. У нас было около 80-ти добровольных участников, которые заходили один за другим.
Es waren viele erfüllende Jahre, einschließlich der fünf Meisterschaften nacheinander von 1971 bis 1975. Было много лет радости, в том числе пять чемпионатов, прошедших с 1971 по 1975 год.
Stattdessen sind zwei hochrangige nordkoreanische Gesandte nacheinander in Peking vorstellig geworden und mussten sich Vorwürfe bezüglich des Verhaltens des Nordens anhören. Вместо этого два высокопоставленных северокорейских чиновника позже посетили Пекин, где им сообщили о недовольстве поведением Северной Кореи.
Eine Schlüsselerkenntnis, die wir über Besprechungen gewonnen haben ist, dass man sie gern nacheinander packt, so dass sie den Tagesablauf stören. Важное, ключевое "откровение", которое мы узнали о совещаниях состоит в том, что люди устраивают их одно за другим, нарушая весь ход дня.
Mit dem Tod von Jassir Arafat und Sheich Zayed, dem langjährigen Herrscher der Vereinigten Arabischen Emirate, schreitet der Generationenwechsel weiter voran, der zwischen 1999 und 2000 einsetzte, als die Staatsoberhäupter von Jordanien, Marokko, Bahrain und Syrien kurz nacheinander starben. Смерть Ясира Арафата и Шейха Зэйда, который был правителем Объединенных Арабских Эмиратов на протяжении многих лет, продолжает смену поколений, которая началась в 1999-2000 гг., когда правители Иордании, Марокко, Бахрейна и Сирии умерли один за другим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!