Примеры употребления "mit sicherheit" в немецком с переводом "с уверенностью"

<>
Переводы: все213 с уверенностью9 другие переводы204
Blasen bei den Anlagewerten seien nur schwer mit Sicherheit zu ermitteln. Трудно с уверенностью определить пузыри активов.
Niemand kann mit Sicherheit behaupten, dass das iranische Regime ausdrücklich ein Atomwaffenprogramm verfolgt. Никто не может с уверенностью сказать, что правительство Ирана официально приняло ядерную программу.
Im Augenblick ist die Wahl also zu weit weg, um etwas mit Sicherheit wissen oder vorhersagen zu können. Так что, в настоящее время выборы еще слишком далеко в будущем, чтобы предсказывать что-либо с уверенностью.
Man kann aber mit Sicherheit sagen, dass die Shrimps- und Tintenfischpopulationen zwar leiden werden wie im Fall der Ixtoc, dass sie sich aber auch innerhalb von ein paar Jahren vollkommen erholen werden. Можно с уверенностью сказать, что пострадают популяции креветок и кальмаров, как это произошло во время аварии на платформе Ixtoc, но также можно говорить и об их практически полном восстановлении в течение ограниченного количества лет.
Doch kann man mit Sicherheit davon ausgehen, dass, solange die Roma auf der untersten Stufe der sozioökonomischen Hackordnung feststecken, es lediglich eine Frage der Zeit ist, bis die rassistischen Angriffe auf sie wieder aufleben. Однако можно с уверенностью предположить, пока цыгане будут находиться на нижних ступенях европейской лестницы социальной иерархии, то это всего лишь вопрос времени, когда на них снова начнутся атаки расистов.
Im Visier der Kanonen jedoch konnte keiner - nicht einmal jene tapferen Männer und Frauen, die zu Hunderttausenden im Schnee vor dem ukrainischen Parlament kampierten - mit Sicherheit sagen, ob diese Veränderungen die Ukrainer den Klauen von Furcht und Apathie entwunden hatten. И, тем не менее, когда пришло время сделать выбор, никто - ни даже сотни тысяч храбрых мужчин и женщин, стоявших на снегу перед украинским парламентом, - не мог сказать с уверенностью, смогут ли эти изменения вырвать украинцев из тисков страха и апатии.
Doch wollte man versuchen, über die Vorhersage von Erdbeben hinaus zu einer Vorhersage ihrer Schäden zu gelangen, so käme man mit Sicherheit eine lange Liste von Einflussfaktoren zu Stande - darunter auch politische, finanzielle und versicherungstechnische Faktoren -, die der Liste jener Faktoren ähnelt, die die Weltwirtschaftskrise verursachten. Но если выйти за рамки попыток предсказать землетрясение, а предсказать размер ущерба, можно было бы с уверенностью разработать длинный список способствующих факторов - включая политические, финансовые факторы и страховку - которые напоминают факторы, которые стали причиной глобального экономического кризиса.
Aber Investitionen in Bildung und Forschung können zusammen mit einem starken sozialen Sicherheitsnetz zu einer produktiveren und wettbewerbsfähigeren Wirtschaft führen, wobei größere Sicherheit und ein höherer Lebensstandard allen zugute kommen. Но инвестиции в образование и исследования вместе с сильным социальным обеспечением могут привести к более производительной и конкурентоспособной экономике с большей уверенностью и более высоким уровнем жизни для всех.
Obgleich er nicht alle seine intellektuellen Kämpfe gewann, kann man selten mit gleicher Sicherheit von einem großen Mann sprechen wie im Falle Friedmans, und die von ihm hinterlassenen Werke werden von bleibendem Einfluss sein. Хотя он выиграл не все свои интеллектуальные битвы, мало кого можно с такой же уверенностью называть великим человеком и утверждать, что его труды надолго сохранят свое влияние.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!