Примеры употребления "mischen" в немецком с переводом "смешивать"

<>
Ebene zwei ist das Mischen. Второй этап - "смешивание".
Es muss alles mischen, was wir zur Verdauung benötigen. он должен смешивать все составляющие, необходимые для пищеварения.
Wir können also all diese Dinge mischen, weil wir wissen wie. Все это мы можем смешивать, поскольку мы знаем,
Stattdessen beruht Innovation zunehmend auf dem Mischen und Zusammenfügen von Wissen aus unterschiedlichen Fachbereichen. Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций.
Bei Schritt zwei fügen wir Wasser und Salz hinzu, mischen es und schaffen etwas, das wir "Ton" nennen. На втором этапе мы добавляем воду и соль, смешивая их вместе, и создаём нечто, что мы называем "глиной".
Wir arbeiten mit der Gruppe Lehrer Ohne Grenzen zusammen, die sehr daran interessiert sind, unsere Materialien zu mischen. Мы работаем с Учителями Без Границ которые очень заинтересованы в смешивании наших материалов.
Und solange wir unseren Abfall nehmen und ihn mit einer Riesenmenge Wasser mischen, dann könnt ihr es euch ausrechnen. И пока мы берём наши отходы, и смешиваем с огромным количеством воды, - вы все умные люди, просто посчитайте,
Jeder Einzelne kann sie auf unterschiedliche Art mischen, Beziehungen zwischen musikalischen Ideen herstellen, sie brennen oder Endprodukte erstellen und den Kreis fortsetzen. Каждый волен смешивать несколько типов путей, связывать эти музыкальные идеи и люди смогут записать их на CD или создать финальные продукты, после чего продолжать цикл.
Konventionell arbeitende Bauern verwenden chemische Düngemittel, die aus fossilen Brennstoffen hergestellt werden, die sie mit Abfall mischen, um damit die Pflanzen wachsen zu lassen. Обычные фермеры используют химические удобрения, произведенные из природного топлива, которые они смешивают с землей, чтобы заставить растения взойти.
Und deshalb müssen wir beim Mischen das Gluten entwickeln, wir müssen das Treibmittel oder die Hefe aktivieren, und wir müssen unbedingt alle Zutaten gleichmässig verteilen. Поэтому в процессе смешивания мы должны развить клейковину, активизировать закваску или дрожжи, и равномерно распределить все ингредиенты.
Doch habe ich bestenfalls gemischte Gefühle. Однако я в лучшем случае испытываю смешанные чувства.
Eine ``gemischte" Kolonialgeschichte ist ebenfalls eine potenzielle Gefahrenquelle. Потенциальным источником опасности также является "смешанная" колониальная история, существующая в пределах одного государства.
Ich selbst habe gemischte Gefühle hinsichtlich dieser Strafen. Я лично испытываю смешанные чувства в отношении этих наказаний.
Und es wird ein etwas gemischter Vortrag werden. и тематика будет достаточно смешанная.
Er mischte sorgfältig den DNA Cocktail der euch kreierte." Он аккуратно смешал коктейль ДНК, который создал вас".
Am Ende dieses Prozesses haben wir eine gemischte Kunststoff-Zusammensetzung: В конце этого процесса мы имеем смешанный пластиковый композит:
In Wahrheit sind die meisten Motive des Menschen gemischter Natur. На самом деле в большинстве случаев мотивы людей носят смешанный характер.
Es zeigt Frauen und Männer, wie sie einen gemischten Protest führen. На нём изображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста.
Aber insgesamt gehört die Zukunft allerdings gemischten Steuerungstypen, beispielsweise Gestik und Sprache. Но вообще будущее за смешанным типом управления, например, жест+голос.
Es gibt gute Gründe dafür, warum gemischte Tribunale einen beträchtlichen nationalen Anteil haben sollten. Существуют серьезные причины, по которым смешанные трибуналы должны включать существенные национальные компоненты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!