Примеры употребления "illegalen" в немецком

<>
Das führte wieder zu einer Kombination aus legalen und illegalen Aktivitäten. Снова мы видим смесь легальной и нелегальной деятельности.
Gleichzeitig verstärken sich die Anreize, Zugang zu illegalen Märkten zu erlangen: В это же время растет и желание уйти на нелегальные рынки:
Diese Gemeinschaften in diesen Städten sind in der Tat vitaler als die illegalen Gemeinschaften. Такие сообщества уже более оживлены, чем нелегальные общины.
45% der 14 Millionen Einwohner Delhis leben in illegalen Slums, welche chronisch überfüllt sind. 45% из 14 миллионов жителей Дели живут в нелегальных трущобах, которые хронически перенаселены.
Der überwiegende Teil der illegalen Waffen stammt den Ermittlern zufolge von der Armee und den Rechtsschutzbehörden. Подавляющая часть нелегального оружия, пишут исследователи, поступает из армии и силовых ведомств.
Experten berechneten, welchen Anteil jeder der fünf Kanäle an der Belieferung des Schwarzmarkts mit illegalen Waffen ungefähr hat. Эксперты посчитали, какова приблизительная доля каждого из источников поставок нелегального оружия на "черный" рынок.
In den 1990ern liehen sich die Vereinigten Staaten Geld im Wert dieses Terrors und der illegalen, kriminellen Wirtschaft. Соединенные Штаты в 90-х занимали деньги под залог роста терроризма, нелегальной и криминальной экономики.
Was sie damit wirklich gemeint haben, war jedoch das Ergreifen strikterer Maßnahmen bei der Bekämpfung der illegalen Einwanderung. Тем не менее, в действительности они имели в виду более сильные меры по предотвращению нелегальной иммиграции.
Israel trägt an diesem Scheitern aufgrund der von ihm ausgehenden militärischen Besetzung und der illegalen Siedlungen die größte Mitschuld. Больше всего в данной неудаче виноват Израиль вследствие непрекращающейся военной оккупации и создания нелегальных поселений.
Die Zahl der illegalen jüdischen Siedler auf palästinensischem Boden hat sich verdoppelt, wodurch die Palästinenser zunehmend zur Überzeugung gelangen, Verhandlungen wären reine Zeitverschwendung. Количество нелегальных еврейских поселенцев в палестинском регионе удвоилось, что заставило палестинцев увериться в том, что переговоры - это потеря времени.
Den Bus habe ich mit einem Lastkraftwagen-Röntgen-Gerät aufgenommen, das an den Grenzen genutzt wird, um nach Schmuggelwaren und illegalen Einwanderern zu suchen. Автобус был снят, используя грузовой рентгеновский сканер, который используется на границах между странами в поисках контрабанды и нелегальных иммигрантов.
Sofern Israel nicht einen hohen Preis für seine illegalen Aktivitäten in den besetzten Gebieten zahlt und bis es soweit ist, erscheint die Entwicklung eines erfolgreichen Friedensprozesses schwer vorstellbar. До тех пор пока Израиль не заплатит большую цену за свою нелегальную деятельность на оккупированных территориях, трудно себе представить, что успешный мирный процесс начнет обретать очертания.
Sie nannten ihr Verbrechen izmena rodine - Verrat am Vaterland - und sie schafften eine untrennbare Verbindung dieses moralischen Ausdrucks mit kleineren Überschreitungen, wie etwa dem illegalen Verlassen des Landes. Они называли это преступление изменой Родине - предательством Отечества - и использовали этот высокоморальный слог в отношении незначительных прегрешений, таких как нелегальный выезд из страны.
Ségolène Royal - obgleich selbst in der damaligen französischen Kolonie Senegal aufgewachsen - scheint kein Interesse an Afrika zu haben, und ihr Widersacher Nicolas Sarkozy hat ein solches nur im Zusammenhang der illegalen Einwanderung erkennen lassen. Сеголен Руаяль, несмотря на то, что она воспитывалась в Сенегале, который тогда был французской колонией, не проявляет к Африке интереса, а ее оппонент, Николя Саркози, высказывал этот интерес только в контексте нелегальной иммиграции.
Der Widerstand gegen die illegale Einwanderung wird größer, jedoch herrscht keine Einigkeit darüber, wie man mit illegalen Einwanderern, die schon jahrelang im Land leben, umgehen soll oder mit denjenigen, die in Zukunft in die USA kommen wollen. В стране наблюдается растущая оппозиция по отношению к незаконному въезду, но нет согласия относительно того, что делать с теми, кто нелегально находится в стране уже многие годы, или теми, кто захочет приехать в США в будущем.
Die Ablehnung der Osloer Übereinkommen trug politisch Früchte für die Hamas, als den Palästinensern klar wurde, dass das Händeschütteln auf dem Rasen des Weißen Hauses nicht das begehrte Ende der israelischen Besatzung oder auch nur der illegalen israelischen Siedlungsmaßnahmen bringen würde. Непризнание Хамасом соглашений в Осло принесло политические плоды, т.к. для палестинцев стало ещё более очевидно, что рукопожатия на лужайке у Белого Дома не положат долгожданный конец израильской оккупации или хотя бы нелегальным поселениям израильтян.
Als also der "Audio Home Recording Act" von 1992 verabschiedet war, gaben die Medienunternehmen ihre Vorstellung von legalen versus illegalen Unterscheidungen des Kopierens auf, denn es war eindeutig, dass, wenn der Kongress innerhalb seines Rahmens handelt, das letzten Endes dazu führen könnte, die Bürgerrechte zur Teilnahme am eigenen Medienumfeld zu verstärken. Поэтому когда Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года был принят, медиабизнес бросил идею различий между легальным и нелегальным копированием, потому что стало ясно, что если Конгресс действует в этих рамках, это может усилить права граждан на создание своей собственной медиа среды.
Deshalb ist es in Canada illegal. Так вот в Канаде это нелегально.
Leider musste die Polizei das Management von Best Buy darüber informieren, dass es tatsächlich nicht illegal ist, blaue Polohemden und Khakihosen zu tragen. В конце концов, полиция была вынуждена информировать руководство Best Buy что, на самом деле, нет ничего противоправного в ношении синей рубашки поло и брюк цвета хаки.
Und es gibt keine illegale Verklappung; И в нашей стране не может быть нелегального сброса отходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!