Примеры употребления "gleiche Modalität" в немецком

<>
Und glauben Sie mir, ich lebte, bis vor etwa drei Jahren, das gleiche traurige Leben. И, поверьте мне, я жил в таком же неведении три года назад.
Ist es wirklich so, dass eine Gallenblasen-Operation und ein Trip nach Paris genau das gleiche sind? Неужели операция на желчном пузыре и поездка в Париж суть одно и то же?
Auf die gleiche Weise, wenn wir Musik hören, nehmen wir an, dass es alles hier durch geht. Так же, когда мы слушаем музыку, мы считаем, что она вся входит отсюда.
Der gleiche Ton wird gespielt, und das Licht wird wieder erscheinen. Прозвучит тот же звук и снова будет вспышка света.
Und wissen sie, ohne den Geruch, der dies begleitet hatte, hatten wir das gleiche beim Internet: И если отбросить запах, который всё это сопровождал, то то же самое было с интернетом:
sie bringen ihren Kindern sogar bei - sie trainieren sie auf die gleiche Weise, wie die U.S. Marine trainiert. они даже учат своих детей - они натаскивают их по той же программе, что используют морпехи США.
Tatsächlich sieht es so aus, als wäre es das gleiche Ding, das sich immer und immer wieder wiederholt. На практике выглядит, что это одно и то же, повторенное много-много раз.
Und er erhielt die gleiche Antwort: Ответ он получил тот же самый:
Das sind nur Europäische Länder, aber das gleiche in Japan oder China oder Kolumbien. Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию,
Auf die gleiche Art sehe ich auf die Musik, bekomme einen ersten Eindruck, überlege, was technisch vielleicht schwierig wird, oder, wissen Sie, was ich tun möchte. Таким же образом я смотрю на музыку, я получаю общую идею, Мне интересно, что будет сложным по технике или что мне захочется сделать
Meine Antwort ist, es ist die gleiche Sache. Мой ответ - это та же самая история, та же самая.
Und dann passiert immer das Gleiche: В этот момент всегда случается одно и то же:
Was aber Rizzolatti fand, war, dass eine Teilmenge dieser Neuronen, vielleicht etwa 20 Prozent davon, ebenfalls feuert, wenn ich jemandem zusehe, der die gleiche Handlung ausführt. Ридзолатти же открыл существование подмножества этих нейронов, составляющих, возможно, всего 20% от общего их числа, которые возбуждаются также и в том случае, если я смотрю на человека, производящего данное действие.
Es ist genau das gleiche. Всё тоже самое.
Was wir im Labor machen wollen, ist so ziemlich das gleiche, aber mit ein paar Dutzend von verschiedenen Arten von Molekülen - so eine drastische Verringerung der Komplexität, aber dennoch der Versuch, etwas Lebensechtes zu schaffen. В лаборатории мы хотим сделать примерно то же самое, но в рамках десятков различных типов молекул - то есть это значительное понижение сложности, но все же попытка создать что-то похожее на жизнь.
Früher verwendeten sie Plastikverpackungspuffer, aber wir waren in der Lage, ihnen die exakt gleiche physikalische Qualität mit unserem gewachsenen Material zu geben. Раньше они пользовались пластиковым упаковочным буфером, но мы смогли придать им такие же физические свойства, используя материал собственного производства.
Das gleiche gilt bei Manien und Stress und Depression, außer es wird klinisch angeraten. Тоже самое касается мании, стресса и депрессии, пока не станет клинически неизбежно, друзья.
Hier sind zwei Fallschirmspringer, die genau das Gleiche tun. А вот два парашютиста выполняют тоже самое.
Bis ich wenige Monate später zurück zu demselben Flughafen kam - das gleiche Flugzeug, glaube ich - und ich sah nach oben, und da war ein großes C. До тех пор, пока пару месяцев спустя я не вернулся в этот аэропорт - думаю, тем же самолетом - посмотрел вверх, и там было написано "C".
Da gibt es einen großen Fluss, den man Golfstrom nennt, den man dort findet, und er fließt nicht in die gleiche Richtung wie Sie. Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!