Примеры употребления "geheim hält" в немецком

<>
Westliche Sicherheitsdienste gehen tatsächlich zurzeit davon aus, dass die kürzlich offen gelegten Zentrifugen gar nicht in dem Komplex in Yongbyon hergestellt wurden und deutet damit an, dass das Regime eine andere Anlage geheim hält. В действительности, в службах безопасности Запада идет обсуждение того, что недавно обнародованные центрифуги, на самом деле, не были собраны в Ионбене, подразумевая, что режим Ким Чен Ира скрывает другие объекты.
Sie haben größere Schwierigkeiten, Zahlen vor ihren Bürgern geheim zu halten. им гораздо сложнее скрывать цифры от своих граждан.
In der Realität versuchen Regierungen natürlich noch viel mehr geheim zu halten. В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов.
Achtzehn Jahre lang hat die iranische Regierung diese Aktivitäten vor der IAEO geheim gehalten - ein klarer Verstoß gegen ihr Sicherungsabkommen. На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях.
So hält etwa das US-amerikanische Militär die Identität von Personen geheim, die Anklage wegen Vergewaltigung erheben und Vergewaltigung ist bei den US-Streitkräften heutzutage weit verbreitet. Например, военные Соединенных Штатов скрывают личности обвиняемых в изнасиловании, и сегодня распространенность изнасилований в вооруженных силах США не включается в статистические данные.
"Das ist geheim, es ist legal, verschwinden Sie." "Они запатентованы, все по закону, это не ваше дело".
Da fragt man sich schon, wenn es zum Beispiel an einem Wochenende, sagen wir, eine ungeheuer gutbesuchte Star-Trek-Convention gäbe, wer hält dann das Geschäft am Laufen? Это как если бы однажды на выходных случился, например, гигантский, очень популярный фестиваль Стар Трека - кто бы присматривал за магазином?
Der Präsident hat einen Prozess unterstützt in dem geheim Abkommen ausgehandelt werden die uns in das irrsinnige System des DMCA das wir schon eingeführt haben, und das wohl unausweichlich zu einem Three Strikes-System führen wird das natürlich der Rest der Welt auch übernimmt. Президент, который поддержал ведение тайных переговоров о соглашениях, которые запирают нас в эту безумную систему который мы приняли, и, скорее всего, запирают нас в систему "три преступления и долгая тюрьма", которую уже принимает и остальной мир.
So hält man eine durchgegangene Kutsche auf. Вот как остановить мчащуюся карету.
Einige Jahre vor seinem Tod, nach dem er zur Dichtkunst zurückgekehrt war, aber nur geheim, gestand er einem Freund in einem Brief, welchen ich bei meinen Recherchen fand. За несколько лет до смерти, после того как он все же опять начал писать стихи, но в тайне, он признался другу в письме, которое я нашла во время своих поисков:
Das kommt daher, dass unsere Fähigkeit, uns unseren Problemen zu stellen, nicht mit unserer Fähigkeit sie zu erschaffen, Schritt hält. Это все потому, что наши способности противостоять проблемам, с которыми мы сталкиваемся, уже не поспевают за нашей способностью их создавать.
Die, die es unterstützten war die Air Force, was bedeutete, dass es alles geheim war. Люди, поддерживающие его были из ВВС, что означало, что всё было под секретом.
Und er hält eine Kamera. У него в руках видеокамера,
Und doch sind diese Informationen größtenteils geheim. Однако в большей степени это секрет.
Es hält eine verstopfte Arterie offen, wenn es an seinem Ziel ist, aber es muss viel kleiner sein, für die Reise dorthin durch die Blutgefäße. Когда он достигает пункта назначения, то держит закупоренную артерию открытой, но ему требуется быть значительно меньше при транспортировке по вашим кровеносным сосудам.
Es muss nicht geheim bleiben." Давайте вынем это скелет из шкафа."
Vielleicht hält man sich zurück. Может, тогда быть сдержанным.
Es ist sehr gefährlich, aber ich denke es ist besser gefährliche Dinge öffentlich zu machen, als sie geheim zu halten. Это довольно опасно, но я думаю, пусть лучше об опасных вещах будет известно, чем думать, что они секретны.
Es hat auch eine pneumatische Manschette, die es umschlossen hält und die sich bei wachsender Belastung noch fester anschmiegt. У нее так же есть пневматический манжет, который придерживает ее, так что чем более они нагружают себя, тем крепче она прилегает.
Sie hielten das alles geheim, aber bald fanden auch andere es heraus. Они держали это в секрете, но другие скоро узнали об этом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!