Примеры употребления "floss" в немецком

<>
Das international mobile Kapital floss in die falsche Richtung, von den Entwicklungsländern in die USA. международный капитал тёк не в том направлении.
In Spanien beispielsweise floss Geld von privaten Banken in den privaten Sektor. Например, в Испании деньги потекли в частный сектор из частных банков.
Solange das Geld floss, und die Wirtschaft mit einer stabilen Währung boomte, machten alle mit. Пока деньги текли рекой, и ввиду стабильности валюты наблюдался экономический бум, все были довольны.
Kapital floss an entfernt gelegene Orte wie Argentinien, Russland, Malaya und Südafrika. Капитал потек в отдаленные места, такие как Аргентина, Россия, Малайя и Южная Африка.
Statt dass Kapital in die Randzonen der Welt floss, wird es von dort abgezogen und fließt in die Wirtschaft der Zentren. Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре.
Und frei fließt der Nil Пусть Нил течет свободным
Und die Flüssigkeit wird von einer Lage in die nächste fließen. Жидкость потечёт с одного слоя на следующий,
Dies bedeutet, dass weniger Geld in das System fließt. Это означает, что сюда будет поступать меньше денег.
Das Wasser wird durch das Floß gepumpt. Вода пропускается через этот плот.
Blut fließt durch die Venen. Кровь течёт по венам.
Und ich spürte, wie mir die Tränen über das Gesicht flossen. И у меня слезы ручьем потекли.
Schließlich seien die Kreditmärkte auch während der globalen Rezession von 1991 ausgetrocknet, und doch sei innerhalb von 18 Monaten schnell wieder Kapital geflossen. В конце концов, во время мировой рецессии 1991 года кредиты также иссякли, однако за период в полтора года средства стали быстро поступать.
Dieses tolle, überall verfügbare Gerät ist im Prinzip ein Floß mit einer Austernzucht darunter. По сути, это примечательное, готовое к использованию устройство, плавучий плот, под которым находится инкубатор для устриц.
Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Das heißt allerdings nicht, dass nicht letztendlich das Wasser doch wieder bergab fließt. Однако это не означает, что вода, в конце концов, не потечет вниз по склону.
Angesichts der erwarteten Fortsetzung des weltweiten rasanten Wirtschaftswachstums gibt es hervorragende Investitionschancen, die nur dann finanzierbar sind, wenn weiter Kapital in Länder fließt, in denen es produktiv genutzt werden kann. При том, что мир предположительно будет продолжать быстро расти, существуют превосходные инвестиционные возможности, которые будут профинансированы только если капитал будет продолжать поступать в те страны, которые могут использовать его продуктивно.
Seit Huck Finn mit seinen Freunden auf einem Floß den Mississippi River entlang fuhr, erschaffen und konsumieren amerikanische Männer Fantasien darüber, mit männlichen Freunden in unbekanntes Terrain vorzudringen oder in Männerrunden auf Tour zu gehen und nicht allzu fern der Heimat Abenteuer zu erleben. Стех пор как Гекльберри Финн вместе с друзьями отправился в путешествие на плоту по реке Миссисипи, американские мужчины создавали и поглощали фантазии об отъезде со своими приятелями в неизведанные края или о путешествии в чисто мужской компании не так далеко от дома.
Wasser fließt an der Oberfläche und im Untergrund. Вода течет на поверхности и под землей.
Werden im Land Milch und Coca Cola fließen, wenn dereinst die Muslime ,,an ihren Platz verwiesen" wurden? Но как только мусульманам "укажут их место", потечет ли по земле молоко и кока-кола?
Riesige Mengen kurzfristigen Kapitals, mit dem auf Zinskonvergenz oder Aktienmarktgewinne spekuliert wird, fließen in die führenden Bewerberländer, treiben ihre Währungen in die Höhe und steigern ihre Anfälligkeit für eine plötzliche Umkehrung des Kapitalflusses. Огромное количество краткосрочного капитала, спекулирующего на конвергенции процентных ставок или доходах рынка обыкновенных акций, поступает в наиболее развитые страны кандидаты, повышая их валюту и увеличивая их уязвимость к внезапной отмене притока капитала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!