Примеры употребления "definiere" в немецком

<>
Ich definiere Verletzlichkeit als emotionales Risiko, ausgeliefert sein, Unsicherheit. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Also in anderen Worten definiere ich zuerst was ich will. Другими словами, я определяю, что хочу.
Ich definiere das Zeitalter des Verhaltens als einen Zeitraum von länderübergreifenden Gefolgschaften, in dem Identität mehr durch Ideen und Erzählungen definiert wird. Я определяю эру поведения как период межнационального уважения, в котором равенство определяется в основном идеями и историями.
Für meine Familie, die von außen zusieht, was sie versuchen herauszubekommen ist eine andere Art existenzieller Frage, welche lautet, wird eine Überbrückung möglich sein zwischen dem komatösen möglichen Verstand, den sie sehen zu einem tatsächlichen Verstand, welchen ich einfach definiere als das Funktionieren des Gehirns, das noch in meinem Kopf besteht. Надо мной склоняются мои родные, и их терзает другого рода экзистенциальный вопрос, каковы шансы восстановления функций головного мозга от потенциального разума - моего разума в состоянии комы - до актуального сознания, которое я определяю как нормальное функционирование оставшейся части моего головного мозга.
Wie würdest du "Glück" definieren? Как бы ты определил счастье?
Wie ist Terrorismus zu definieren? Давая определение терроризму
Lerne, deine Ziele zu definieren! Учись определять свои цели.
Estrada hat den Tatbestand der Plünderung buchstäblich selbst definiert: Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности:
"Erfolg" sollte eng definiert werden. Слово "успех" нуждается в очень узком определении.
Lassen Sie mich daher versuchen, die Ökonomie außerhalb der Depression zu definieren: Поэтому позвольте мне попытаться дать определение экономики, не находящейся в состоянии депрессии:
Wie definiert man die Zukunft? как определить будущее.
Winston Churchill definierte Zivilisation einmal in einem Vortrag, den er im schicksalhaften Jahr 1938 hielt. У.Черчилль однажды дал определение цивизизации, выступая с лекцией в судьбоносном 1938 году.
Er definierte zunächst drei Begriffe: Он начал с определения трех терминов:
Die UNO verabschiedet regelmäßig Resolutionen gegen den Terrorismus, ohne sich allerdings darüber einigen zu können, wie der Begriff zu definieren sei. ООН регулярно издаёт резолюции, осуждающие терроризм, но никак не может дать определение термину.
Wie sollen wir "absolute Bedürfnisse" definieren? Как определить "абсолютные потребности?"
Dies freilich entbindet uns nicht von der Verpflichtung, Korruption angemessen zu definieren - und offensichtliche, wichtige kulturelle Unterschiede dabei, wie sie wahrgenommen wird, anzuerkennen. Но это не освобождает нас от ответственности должным образом дать определение коррупции - и признать очевидные и важные культурные отличия в том, как она понимается.
Grenzen definieren die Einschränkungen vieler Dinge: Границы определяют рамки для стольких вещей:
Die UNO verabschiedet regelmäßig Resolutionen gegen den Terrorismus, ohne sich allerdings darüber einigen zu können, wie der Begriff zu definieren sei. ООН регулярно издаёт резолюции, осуждающие терроризм, но никак не может дать определение термину.
"Wie kann ich parallele Linien definieren?" "Как определить параллельные прямые?
Und wir definieren uns über diese Unterschiede. И мы определяем себя с помощью различий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!