Примеры употребления "dabei bleiben" в немецком с переводом "оставаться"

<>
Переводы: все8 оставаться6 другие переводы2
Dabei bleiben 50 übrig, die nicht vergeben sind. Но ведь остаётся ещё 50%!
Wie können wir dabei immer noch immun bleiben? Как мы можем оставаться невосприимчивыми к этому вирусу?
Das hätte nicht so sein müssen, und Europa kann es sich nicht leisten, dass es dabei bleibt. Тогда не должно было так случиться, и ЕС не может себе позволить, чтобы так оставалось сейчас.
Gleichheit vor dem Gesetz bleibt für diejenigen ein leeres Versprechen, die es sich nicht leisten können, davon Gebrauch zu machen oder einfach nicht wissen, wie sie dabei vorgehen sollen. Равенство перед законом остается пустым обещанием для тех, кто не может им воспользоваться или не знает как.
Es ist also kein Wunder, dass so viele von ihnen lieber zu Hause bleiben und dort allein vor sich hinwerkeln, was erklären könnte, warum so viele Entwicklungsländer eine Urbanisierung durchlaufen, ohne dass es dabei zu Produktivitätssteigerungen kommt. Неудивительно, что многие предпочитают оставаться дома и работать самостоятельно, и это может объяснить, почему все больше развивающихся стран становятся более урбанизированными, но не более продуктивными.
Bhuttos Kontakte zu Musharrafs Militärregierung brachten ihr Kritik ein, doch blieb sie eisern dabei, dass eine Rückkehr zur Demokratie nur durch eine Übergangsphase möglich wäre, in der Musharraf sein militärisches Amt aufgäbe, zum zivilen Staatsoberhaupt würde und freie und gerechte Wahlen abhielte. Контакты Бхутто с военным правительством Мушаррафа привлекли критику, но она оставалась непреклонной в том, что возвращение к демократии было возможно только через преобразования, в результате которых Мушарраф откажется от своего военного поста, станет гражданским главой государства и проведет свободные и справедливые выборы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!