Примеры употребления "bekannt geben" в немецком с переводом "объявлять"

<>
Переводы: все55 объявлять45 другие переводы10
Andere Länder wie Russland und Japan werden ihre mittelfristigen Ziele im Laufe dieses Jahres bekannt geben. Другие страны, такие как Россия и Япония, объявят о своих среднесрочных целях в течение этого года.
Die Shortlist wird in der kommenden Woche bekannt gegeben. Шорт-лист будет объявлен на следующей неделе
Der Kult um den Preis begann schon, bevor die ersten Nobelpreisträger bekannt gegeben wurden. Культ Премии начался даже до того, как были объявлены первые победители.
Die Regierung gab bekannt, dass sie den Handel mit Terminkontrakten für eine Reihe von Agrarprodukten ausgesetzt hätte. Правительство объявило о том, что оно приостанавливает сделки на фьючерсных рынках для целого ряда фермерских продуктов.
Er gab bekannt, dass er Eyal Arad, einen bekannten israelischen Imageberater, für die Leitung seines Präsidentschaftswahlkampfes engagiert habe. Он объявил, что он нанял Эйала Арада, известного Израильского спин-доктора (специалиста по созданию и распространению слухов в ходе предвыборной кампании), проводить его кампанию по выборам в президенты.
Die Bank musste neue Milliardenverluste bekanntgeben, Verwaltungsratspräsident Marcel Ospel, 2006 noch der am zweitbesten bezahlte Verwaltungsrat der Schweiz, trat zurück. Банку пришлось объявить о новых миллиардных потерях, и председатель совета директоров Марсель Оспель - второй по уровню зарплаты председатель совета директоров в Швейцарии в 2006 году - ушел в отставку.
Wenn im nächsten Jahr die Wahlergebnisse bekannt gegeben werden, wird die erste Herausforderung ohne Zweifel darin bestehen, wieder eine Koalition zusammenzuzimmern. Никто не сомневается, что, когда в следующем году объявят результаты выборов, первоочередной задачей станет работа по созданию новой коалиции.
Wie das Büro zur Bekämpfung der Drogenkriminalität der Vereinten Nationen im September bekannt gegeben hat, hat der Mohnanbau eine Rekordzunahme von 60% verzeichnet. В сентябре Управление ООН по наркотикам и преступности объявило, что культивация опия выросла на рекордные 60%.
Falls allerdings in den kommenden Monaten keine neuen Bestellungen bekannt gegeben werden, dann erwarten wir, dass der Markt dem Programm gegenüber skeptischer wird. Тем не менее, если в ближайшие месяцы не будет объявлено о новых заказах, мы предполагаем, что рынок станет более скептически относиться к программе.
Diese wohlwollende Annäherung endete, als der Vatikan Pläne bekannt gab, nach denen die Katholische Kirche in Übersee, darunter auch in Rußland neu organisiert werden sollte. Однако эта подающая надежды благосклонность подошла к концу, когда Ватикан объявил о своих планах реорганизации структуры католической церкви в некоторых странах, включая Россию.
Im Oktober ist es 60 Jahre her, dass Mao auf einem Podest auf dem Platz des Himmlischen Friedens in Peking die Gründung der Volksrepublik bekannt gab. Шестьдесят лет назад в октябре Мао стоял на площади Тяньаньмэнь ("Врата небесного спокойствия") в Пекине и объявил об образовании Народной республики.
Tatsächlich traten diese ultrakonservativen Islamisten am Abend des Putsches zusammen mit der Militärführung und dem säkularen politischen Führer Mohamed el-Baradei auf, um Mursis Sturz bekanntzugeben. Фактически, в ночь государственного переворота эти ультраконсервативные исламисты оказались рядом с военными лидерами и светским политическим лидером Мохаммедом эль-Барадеи во время объявления о свержении Мурси.
Sanofi-Aventis hat vor kurzem bekannt gegeben, dass es den Preis für sein Diabetes-Medikament Lantus und sein Krebsmittel Taxotere in Indonesien und auf den Philippinen halbieren wird. Недавно Sanofi-Aventis объявила, что она вдвое уменьшит цену на свое лекарство Lantus от диабета, а также на лекарство Taxotere для лечения рака в Индонезии и на Филиппинах.
Tage später gab der Leiter der ECK öffentlich zu, dass Kibaki-Anhänger ihn unter Druck gesetzt hätten, die "Ergebnisse" umgehend bekannt zu geben, trotz eindeutiger Belege für Wahlfälschungen. Несколько дней спустя глава ИКК публично признал, что сторонники Кибаки оказали на него давление с целью немедленно объявить "результаты", несмотря на явное свидетельство фальсификаций в голосовании.
Als die Nationale Universität in Südkorea bekannt gab, dass es erstmals gelungen sei, einen Hund zu klonen, löste diese Nachricht Kontroversen über Wissenschaft und Gesellschaft in ganz Asien aus. Когда Государственный университет Южной Кореи объявил о первом успешном эксперименте клонирования собаки, эта новость вызвала дебаты на тему науки и общества во всей Азии.
Als der malaysische Premierminister Dr. Mahathir Mohammad vor kurzem seine Rücktrittsabsicht bekannt gab, wandten sich Malaysier chinesischer Abstammung mit der Bitte an die Partei Mahathirs, dieser möge seine Absichten überdenken. Когда премьер министр Малайзии, д-р Махатир Мохамед, не так давно объявил о своем намерении уйти в отставку, жители Малайзии китайского происхождения присоединились к требованиям Малайских приверженцев политики Махатира о том, чтобы он пересмотрел свое решение.
In einem derzeit verbreiteten Witz fragt ein Reporter Putin, was mit den Welpen seiner Lieblingshündin geschehen sei, deren Geburt er während der Parlamentswahlen im vergangenen Dezember so stolz bekannt gegeben hatte. В появившейся недавно шутке журналист спрашивает Путина, что случилось с щенятами его любимой собаки, о рождении которых он с гордостью объявил во время парламентских выборов в декабре прошлого года.
David Camerons neue Regierung in Großbritannien war anscheinend zu demselben Schluss gelangt, als sie Pläne bekannt gab, die Aufsichtsbefugnis von der Financial Services Authority (FSA) an die Bank of England zu übertragen. Новое правительство Дэвида Кэмерона в Великобритании пришло к такому же выводу и объявило о своих планах по передаче контрольных и надзорных функций от Управления по финансовому регулированию и надзору Банку Англии.
Ich glaube nicht, dass jemand von uns hier hätte sagen können, welche Applikationen für und um Facebook entstanden sind, zum Beispiel vor zwei Jahren als Mark [Zuckerberg] die Öffnung der Plattform bekannt gab. Поскольку я не думаю, что кто-либо из нас, сидящих здесь, мог бы предсказать появление всех этих приложений появившихся на платформе Facebook и вокруг неё, скажем, два года назад, когда Марк объявил об их намерении запустить платформу.
Die einleuchtendste Weise, in der der 83-jährige Mugabe aus dem Amt scheiden könnte, wäre, bekannt zu geben, dass er seine Meinung über eine neuerliche Kandidatur bei den für März 2008 vorgesehenen Wahlen geändert habe. Наиболее разумный путь для Мугабе покинуть свой пост в 83 года - это объявить, что он передумал вновь выставлять свою кандидатуру на президентских выборах, намеченных на март 2008 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!