Примеры употребления "bedauert" в немецком

<>
Haben Sie das jemals bedauert? Не пришлось когда-либо сожалеть об этом?
"Das ist ein gutes Ergebnis, das jedoch ein gewisses Risiko birgt, da wir kein Auswärtstor erzielt haben", bedauert Bento. "Это хороший результат, в котором есть, однако, некоторый риск, - сожалеет Бенту.
Der gestürzte tunesische Diktator bedauert es mittlerweile bestimmt, dass seine Sicherheitskräfte Bouazizi nicht einfach verhafteten und einsperrten, statt ihm seine öffentliche Selbstverbrennung zu ermöglichen. Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза, вместо того чтобы позволить ему совершить прилюдное самосожжение.
ich bedauere sehr den Vorfall я очень сожалею о случившемся
Ich bedauere, dorthin gegangen zu sein. Я жалею, что пошёл туда.
Bedauern fühlt sich schrecklich an. Сожалеть ужасно.
Ich bedauere nichts, ich biete keine Entschuldigungen an. Я ни о чем не жалею, я не приношу извинений.
Wir bedauern, dass ein Missverständnis vorlag Мы сожалеем о недоразумении
Du muss nicht mich bedauern und Sich zu mir wie zum Kind zu verhalten Не надо меня жалеть и относиться как к маленькому ребёнку
Ich bedauere, Ihr Angebot ablehnen zu müssen Я сожалею, что вынужден отклонить Ваше предложение
Im Krieg begann ich gefangene Feinde zu bedauern, weil ich Grund hatte zu kämpfen, und sie nicht. В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было.
Ich bedauere nicht, was ich getan habe. Я не сожалею о том, что сделал.
Aber dieses Mitleid ist absolut überflüssig, weil Menschen mit Behinderungen keine einsamen und verlassenen Wesen sind, die wir bedauern müssten. Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть.
Ich bedauere, Ihr Kommissionsangebot ablehnen zu müssen Я сожалею, что вынужден отклонить Ваше предложение по комиссионным выплатам
Winston Churchill bedauerte es bekanntlich, als Schatzmeister für die katastrophale Wiedereinführung des Goldstandards im Vereinigten Königreich 1925 verantwortlich gewesen zu sein. Уинстон Черчилль сильно жалел о своем контроле над катастрофическим возвращением Великобритании к золотому стандарту 1925 года, когда он был канцлером казначейства.
Wir bedauern, Ihnen Folgendes mitteilen zu müssen Мы сожалеем, что должны Вам сообщить следующее
Aber wie fühlt sich diese Erfahrung an für die Dinge, die uns wirklich wichtig sind und in deren Zusammenhang wir tiefes Bedauern erfahren? Что касается тех вещей, которые нас волнуют и по поводу которых мы испытываем глубокое сожаление, каково это - жалеть о чем-то?
Das übrige Bedauern betreffen die folgenden Dinge: К оставшимся сожалениям относятся:
Correa versicherte, dass er diese Entscheidung nicht bedauere, weil er damit nicht seine Prinzipien verraten habe, sondern seinen "tiefen demokratischen Werten und Ansichten über Menschenrechte" nachgekommen sei. Корреа заверил, что не жалеет об этом решении, потому что с ним он не предавал своих принципов, а соблюдал свои "глубокие ценности демократии и прав человека".
Wir bedauern, Ihnen Umstände bereitet zu haben Мы сожалеем о тех обстоятельствах, в которых Вы оказались по нашей вине
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!