Примеры употребления "ausgiebig" в немецком

<>
Переводы: все9 другие переводы9
Stattdessen wurde sich wieder einmal ausgiebig mit der Vergangenheit beschäftigt. Вместо этого внимание снова было сосредоточенно на вопросах прошлого.
Bevor dereinst das Leben von mir weichen wird, werde ich seine Freuden ausgiebig genießen. Покуда жизнь меня не покинула, я прелестей ея вкушу.
Und vor der Heimreise decken sich Kauflustige noch ausgiebig mit einer großen Zahl an Produkten ein. И перед отправкой домой заграничные покупатели набирают широкий ассортимент товаров.
Reformen können, wenn sie ausgiebig diskutiert, jedoch nie umgesetzt werden, wesentlich mehr Schaden anrichten als Gutes tun. Реформы, которые долго обсуждаются, но никогда не осуществляются, могут принести гораздо больше вреда чем пользы.
Die Welt wurde ausgiebig vor Blix' Schwäche gewarnt, blickt er doch auf eine Reihe von schwerwiegenden Misserfolgen zurück. Мир получил уже достаточно предостережений о слабостях Бликса, поскольку у него имеется немалый послужной список неудач в делах по урегулированию отношений.
Die privaten und staatlichen russischen Unternehmen haben bereits ausgiebig im Ausland investiert, häufig durch Aktienkäufe in großen ausländischen Unternehmen. Российские частные и принадлежащие государству компании уже активно вкладывают средства за границей, часто покупая доли в крупных иностранных компаниях.
Fragen aus der islamischen Theologie werden ausgiebig von der weltweiten Öffentlichkeit diskutiert und beschäftigen Spezialisten und Laien, Muslime und Nichtmuslime. Вопросы, взятые из Исламского богословия, свободно обсуждаются широкой общественностью, привлекая специалистов и не специалистов, мусульман и не мусульман.
Gleich danach allerdings widmete sie sich in ihrer Rede ausgiebig der Heldenhaftigkeit der US-Soldaten, die im Ausland "für die Freiheit kämpfen". Затем она быстро перешла к долгой праздничной речи о героизме американских солдат, "сражающихся за свободу" за рубежом.
Sollte dieser Sieg bei der Volksabstimmung ihn und seine Verbündeten bestärken, ihre Taktik der schmutzigen Tricks und Medienmanipulation noch zu intensivieren - wie in den letzten Jahren ausgiebig geschehen - dann sind die Aussichten für die Türkei düster. Если победа в голосовании дает смелость ему и его сторонникам усиливать свою тактику грязных судебных дел и манипулирования СМИ, имевших большой эффект в последние годы, то перспективы у Турции безрадостные.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!