Примеры употребления "augenblicks" в немецком

<>
Man muss des rechten Augenblicks gebrauchen. Надо воспользоваться подходящим моментом.
Wir sollten die Gunst des Augenblicks nützen und mit den Verhandlungen zur Gründung eines solchen Forums beginnen. Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры.
Obwohl Schritte in Richtung Demokratie möglich sind, wenn die Euphorie des Augenblicks nachlässt, werden die politischen Konkurrenten feststellen, dass sie die Freiheiten ihrer Gegner einschränken werden müssen, wenn auch nur zum Selbstschutz. Хотя шаги на пути к демократии возможны, когда пройдет момент эйфории, политические претенденты поймут, что даже в целях самообороны они должны будут ограничить свободу своих оппонентов.
Auf Grundlage des von Jon Kabat-Zinn am medizinischen Zentrum der University of Massachusetts entwickelten Stressreduktionsprogramms, kombiniert die achtsamkeitsbasierte kognitive Therapie (MBCT) moderne kognitive Verhaltenstherapie mit Meditation, um den Patienten zu helfen, sich des Augenblicks bewusst zu werden und mit den von einem Moment zum anderen eintretenden Veränderungen in Geist und Körper umgehen zu lernen (siehe www.mbct.co.uk). Основанный на программе понижения уровня стресса Джона Кабат-Зинна в медицинском центре Массачусетского университета, новый подход MBCT (mindfulness-based cognitive therapy) сочетает современную когнитивно-бихевиоральную терапию с техникой медитации для того, чтобы помочь людям лучше осознать настоящий момент, включая постоянные изменения в душевном и телесном состоянии (дополнительную информацию можно найти на сайте www.mbct.co.uk).
Erdbeben können jeden Augenblick geschehen. Землетрясение может произойти в любой момент.
Ich sah ihn nur einen Augenblick. Я видел его лишь мгновение.
Ein kurzer Augenblick aus Sicht der Evolution. Это короткий миг в эволюционном понятии.
Dies ist ein historischer Augenblick. Это исторический момент.
Noch einen Augenblick und dann verschwinde ich. Ещё мгновение - и я исчезну.
ABU DHABI/NEW YORK - Bei einem Kind dauert eine Impfung nur einen Augenblick (und es fließen vielleicht ein paar Tränen). АБУ-ДАБИ/НЬЮ-ЙОРК - Для ребенка получение вакцины - это лишь миг в его жизни (и, возможно, пара слезинок).
Wir warten auf den richtigen Augenblick. Мы ждём подходящего момента.
Wir könnten nicht einen Augenblick lang darin überleben. Мы бы не смогли прожить и мгновения в нём.
Dieser Augenblick ist ein historischer Moment. Мы переживаем важный исторический момент.
Wir arbeiten für die Ewigkeit, nicht für den Augenblick. Мы работаем для вечности, а не для мгновения.
Man muss den richtigen Augenblick ausnutzen. Надо воспользоваться подходящим моментом.
Für einen Augenblick werden sie Helium 5, denn sie bestehen aus 5 Teilchen. На мгновение они образуют гелий-5, потому что внутри пять частиц.
Dies ist ein entscheidender Augenblick für Russland. Данный момент для России является критическим.
Kann man es ihnen verdenken, wenn man sich einen Augenblick in ihre Lage versetzt? Если на мгновение поставить себя на их место, можно ли их винить?
Dies ist ein Augenblick eingefangen über mehrere Kameraeinstellungen. Вот момент, пойманный многочисленными камерами.
Ich habe sie in jenen qualvollen Augenblicken erlebt, in denen sie zu Tode erschrocken waren. Я видел их в те мучительные мгновения, когда они были до смерти напуганны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!