Примеры употребления "auf wunsch" в немецком

<>
Auf Wunsch setzen wir uns auch mit dem zuständigen Fundamt in Verbindung По желанию мы можем связаться с местным бюро находок
Auto kann auf Wunsch besichtigt werden Машину, при желании, можно осмотреть.
Weitergehende Informationen schicken wir Ihnen auf Wunsch gerne zu Мы охотно отправим Вам по Вашему желанию дальнейшую информацию
Auf Wunsch von Ministerpräsident Iyad Allawi beschloss die NATO, die Ausbildung irakischer Sicherheitskräfte zu unterstützen. По просьбе премьер-министра Ияда Аллауи НАТО предложила расширить помощь в обучении иракских сил безопасности.
Er hatte eine Plattform, auf der man Informationen miteinander verbinden, und auf Wunsch aufrufen konnte. У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
Anfang dieses Monats wurde bekannt, dass Microsoft auf Wunsch der chinesischen Führung die Webseite eines chinesischen Bloggers eingestellt hatte, die sich auf einem Server des Microsoft-Dienstes MSN Spaces befand. В начале месяца сообщалось, что по просьбе правительства Китая Майкрософт закрыл веб-сайт китайского блогера, находившийся на сервере Майкрософта MSN Spaces.
Zyngas Aufstieg beruht auf dem Wunsch der Verbraucher, nicht in Festkosten gefangen zu sein. Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами.
Ich dachte, dass ich in Vorbereitung auf meinen TED Wunsch versuchen würde darzulegen, was ich versuche zu erreichen, und wie dies zu dem passt, was sie versuchen zu erreichen. Формулируя свое желание для TED, я думал, что сначала постараюсь показать, как моя деятельность соотносится с деятельностью TED.
Begeben Sie sich mit mir auf die Reise, um diesem Mädchen zu helfen, sei es ein afrikanisches Mädchen oder ein amerikanisches, oder ein japanisches Mädchen, ihren Wunsch zu erfüllen, ihren Traum zu erfüllen, diesen Traum zu erreichen? Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться?
"Es gibt den Wunsch nach Intimität, einer Rückbesinnung auf die Werte", erklärte sie dem International Herald Tribune. "Это - желание интимности, возвращения к ценностям", - сказала она в интервью газете International Herald Tribune.
Und ich hoffe, Jill Tarters Wunsch, Erdlinge miteinzubeziehen, schließt Delfine und Wale und andere Meeresbewohner mit ein, auf dieser Suche nach intelligenten Lebensformen in den Weiten des Universums. Я надеюсь, что после пожелания Джилл Тартер, жители Земли обратят внимание также на дельфинов, китов, и других морских созданий в поисках разумной жизни в других местах вселенной.
Dennoch ist der Wunsch nach einem Eigenheim in der Hauptstadt für Berkeley ein Segen, da die fälligen Beträge für Terminverkäufe sich auf mehr als 2,2 Milliarden £ belaufen. Тем не менее, спрос на дома в столице оказался очень выгодным для Berkeley, подняв объемы продаж на сумму выше ?2,2 миллиардов.
Ich schreibe sie nicht mal auf - Ich rufe sie nur zurück, wie sie mir zugerufen werden. Я не буду записывать результат - буду просто говорить его в слух.
Es ist heute möglich geworden, Ihren persönlichen Wunsch zu äußern, wie Ihr Produkt aussehen soll. Сегодня стало возможным личное управление внешним видом ваших изделий.
Als ob jemand eine Fernbedienung genommen und auf stumm geschaltet hätte. Как будто кто-то взял пульт и отключил звук.
Es gibt überhaupt keinen Unterschied in ihrem Wunsch im Vergleich zu dem meiner Oma. И желание их ничем не отличается от желания, которое было у моей бабушки.
Sie werden auf der ganzen Welt immer und immer öfter aus dem selben Grund geschlossen. Их закрывают все больше и больше во всему миру по одной и той же причине,
Mein dritter und letzter Wunsch ist leider sehr viel komplizierter, weil es dabei um Anwälte geht. 3е и последнее желание, к сожалению, куда более сложное, ведь для его осуществления нужно привлекать юристов.
Und das Auge reagiert höchst sensibel auf Muster in wechselnder Farbe, Form und Struktur. А человеческий глаз остро реагирует на взаимодействия в цветах, формах и моделях.
Adam Smith sprach, vor 200 Jahren, über unseren Wunsch ein Leben ohne Schamgefühl zu führen. Адам Смит, 200 лет назад, говорил о нашей мечте жить не стыдясь себя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!