Примеры употребления "auf unbestimmte zeit" в немецком

<>
Putin beabsichtigt, seine Macht auf unbestimmte Zeit auszudehnen. Путин намерен остаться у власти на неопределенный срок.
Das Spiel ist auf unbestimmte Zeit verschoben worden. Игра была отложена на неопределённый срок.
Präventivhaft auf unbestimmte Zeit ist natürlich die Grundlage für einen Polizeistaat. Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства.
Bedauerlicherweise wurde der Prozess auf unbestimmte Zeit verschoben, weil die Anwälte der Angeklagten Rechtsmittel einlegten. К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
Vor zwei Wochen wurde fast täglich die Möglichkeit diskutiert, die Präsidentschaftswahlen auf unbestimmte Zeit zu verschieben. Две недели назад почти ежедневно шли обсуждения о возможности отсрочки президентских выборов на неопределенный срок.
In Russland ist die einzige legale Option in diesen Fällen die "generelle Vormundschaft", die auf unbestimmte Zeit erlassen wird und gegen die von der betroffenen erwachsenen Person kein Einspruch erhoben werden kann. В России единственным юридическим выбором в таких случаях является "полное опекунство", которое устанавливается на неопределенный срок, и которое не может опротестовать человек, о котором идет речь.
Stattdessen übt Präsident Bush die Macht aus, sie auf unbestimmte Zeit in Guantanamo zu inhaftieren oder, seinem nicht nachprüfbaren Ermessen nach, ihnen vor Militärgerichten den Prozess zu machen, die ihnen den gebotenen Rechtsschutz verwehren, auf den sie Anspruch hätten, wenn einem dieser Rechtssysteme Folge geleistet würde. Более того, президент Буш отстаивает право Америки удерживать их в Гуантанамо на неопределенный срок или, по его собственному, не подлежащему пересмотру решению, передавать их дело на рассмотрение военной комиссии, таким образом, отказывая им в соответствующей процессуальной защите, на которую они имели бы право по любому из вышеперечисленных законов.
Die dritte Möglichkeit ist eine Beibehaltung des Status Quo auf unbestimmte Zeit. Третья вероятная причина - неопределенность, связанная с сохранением статус-кво Северной Кореи.
Damals wurde auf der NVV-Überprüfungs- und Verlängerungskonferenz die Gültigkeit des Vertrages auf unbestimmte Zeit verlängert. Но на ней были приняты три других документа:
Wenn das Spiel aber auf unbestimmte Zeit weitergehen soll, muss man sich das Vertrauen der Mitspieler sichern. Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков.
Die Erklärung einer äußersten Notlage, wie der Notwendigkeit, einer kommunistischen Bedrohung zu begegnen, eine sozialistische Revolution oder grundlegende nationale oder ethnische Interessen zu verteidigen, ist der altbekannte Vorwand, um auf unbestimmte Zeit eine tyrannische Herrschaft zu errichten. Заявления о крайней необходимости принятия чрезвычайных мер для, например, устранения коммунистической угрозы, защиты социалистической революции, охраны жизненно важных национальных или этнических интересов, выполнения божьей воли и т.д., являются проверенным временем оправданием насаждения тиранического правления.
Die schlechte Nachricht ist, dass, auch wenn damit gerechnet wird, dass die Zinssätze eine Zeit lang niedrig bleiben, sie nicht auf unbestimmte Zeit so niedrig bleiben werden. Но плохие новости заключаются в том, что даже если ожидается, что ставки процента останутся на низком уровне на протяжении некоторого времени, они не могут оставаться на таком низком уровне бесконечно.
Wenn Menschenrechte überhaupt existieren, dann ist das Recht, nicht auf unbestimmte Zeit ohne Verhandlung weggesperrt zu werden, gewiss eines davon. Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
Im Gefolge des Massakers von Tiananmen sind einzelne Bürgerrechtler und andere politische Nonkonformisten jedoch wieder auf unbestimmte Zeit in psychiatrische Anstalten zwangseingewiesen worden. Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
Er kann dies auf unbestimmte Zeit fortsetzen und es hat den Anschein als würde er das tun. Он может делать это бесконечно, и все идет именно к этому.
Die langjährige Doha-Runde multilateraler Handelsverhandlungen scheint für unbestimmte Zeit auf Eis gelegt. Продолжительные многосторонние переговоры по торговле в Дохе, кажется, были поставлены на бесконечное "удержание".
Stattdessen spielte Kennedy auf Zeit und hielt sich alle Möglichkeiten offen, während er mit dem sowjetischen Regierungschef Nikita Chruschtschow eine Entspannung aushandelte. Вместо этого, Кеннеди выигрывал время и оставлял выбор за собой, пока вел переговоры с советским лидером Никитой Хрущевым.
Peru hat den Vorsitz auf Zeit des regionalen Blocks. Перу имеет временное президентство в региональном блоке.
Und wenn ich heute auf die Zeit vor 30 Jahren zurückblicke, war es damals etwas naiv, daran zu glauben, dass ich das schaffen würde, aber ich hatte den Willen dazu. И когда теперь я оглядываюсь на 30 лет назад, я понимаю, как же наивно было полагать, что в таком возрасте можно что-то изменить.
Die Austragung der Konflikte zwischen und innerhalb der Regierungsparteien wurde auf die Zeit nach dem offiziellen EU-Beitritt verschoben. Разрешение конфликтов между партиями правительственной коалиции, как и внутри отдельных правящих партий, было отложено до официального вступления в ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!