Примеры употребления "auf dem verhandlungsweg" в немецком

<>
Man muss auf dem Verhandlungsweg zusammenarbeiten, um jene Probleme zu lösen, die durch rohe Gewalt einfach nicht gelöst werden können und sollten. Им надо работать вместе путем переговоров для решения проблем, которые не могут и не должны решаться с помощью грубой силы.
Stattdessen haben die USA darauf gedrängt, konkurrierende Ansprüche auf dem Verhandlungsweg zu klären. Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
Es steht zu viel auf dem Spiel, deshalb müssen alle Möglichkeiten ausgeschöpft werden, um auf dem Verhandlungsweg ein Ergebnis zu erreichen. Слишком многое поставлено на карту, вот почему должны быть использованы все возможные способы, чтобы была продолжена работа над согласованным итоговым документом.
Und das heißt - tut mir leid - dass selbst auf dem Feld der Politik Mathematik nun eine Rolle spielt. и к сожалению, это означает, что математика вырисовывается даже в изучении политики.
50 Dollar kostet es allein schon, es auf dem Computer zu installieren. Установка программы на компьютере стоит 50 долларов,
Ich glaube, man kann die Art, wie wir Fotos betrachten, wirklich bereichern und diese Art Schuhkarton machen, mit Fotos von der eigenen Familie auf dem Küchentisch und so. Думаю можете понастоящему обогатить способ просматривания фотографий и приблизить его к той коробке от обуви, знаете, вроде когда снимки вашей семьи разбросаны на кухонном столе.
Also begannen sie das einfach auf dem Land zu verteilen. Поэтому излишек воды стали выливать рядом.
So stellen wir uns die Installation auf einem Wohnhaus vor, obwohl man wahrscheinlich mehr als ein Exemplar auf dem Dach anbringen würde. Вот так мы видим установку нашей солнечной батареи в жилых домах, вы, возможно, захотите расположить несколько батарей на вашей крыше.
Und wie wir schon gehört haben, gibt es einen Weg auf dem wir versuchen diese Frage zu beantworten und dank dem wir nun auch in der Lage dazu sind. И как мы уже слышали, есть способ, которым мы пытаемся и теперь уже можем ответить на этот вопрос.
"Der Intellekt hat wenig zu tun auf dem Weg zur Entdeckung. "Интеллект практически бесполезен на пути к открытию.
Dann haben sie einen Videomonitor in den Affenkäfig gestellt, auf dem der Affe diese Armprothese sehen konnte, und der Affe war total fasziniert. Затем они поставили видеомонитор в клетку обезьяны, который показывал обезьяне ту протезную руку, и обезьяна очень заинтересовалась.
Ich denke, sie streiten sich über den Platz auf dem Nagel. Мне кажется, они обсуждают количество места на иголке.
Ein Forscher der New York University hier nahm kleine Papproboter mit lächelnden Gesichtern drauf und einem Motor, der sie geradeaus bewegte, und hinten dran ein Fähnchen, auf dem das gewünschte Ziel stand. Исследователь из NYU взял маленьких картонных роботов с улыбающимися лицами на них и мотором внутри, которые могли двигаться только по прямой, и прицепил к ним флажки с адресом.
Wir haben eine moralische Verpflichtung Technik zu erfinden damit jede Person auf dem Planeten das Potential hat ihren wahren Unterschied zu realisieren. Мы несем моральное обязательство изобрести технологию чтобы каждый человек на планете имел потенциал для реализации своего настоящего отличия.
Ich werde den Neocortex hier durch diese Box repräsentieren die auf dem alten Gehirn sitzt. Здесь неокортекс изображён в виде прямоугольника поверх старого мозга.
Auf dem Fahrrad bleiben. Сидеть на велосипеде.
Und das reicht bis in die Gegenwart mit dem Dollarschein in den Vereinigten Staaten, auf dem sich ein Auge der göttlichen Fügung findet. И это возвращает нас в настоящее к американскому доллару, на котором изображен глаз провидения.
In der Nacht schliefen die beiden auf dem Boden. Ночью они спали на полу.
Man sieht sich die Ausstellung an, holt sich ein Fahrrad auf dem Dach, springt auf und fährt damit weiter durch die restliche Expo. После просмотра, на крыше можно подобрать велосипед, запрыгнуть на него и продолжать обзор остальной части Экспо.
Joel erklärte mir, dass "USA Today" als eine der vier meistzitierten Zeitungen Amerikas von fast jedem Teilnehmer quergelesen würde, er also mit einer aberwitzigen Karikatur am Eröffnungstag der Konferenz erreichen könnte, dass diese Karikatur auf dem höchsten Level wirklicher Entscheidungsträger verbreitet würde. Джоэл рассказал мне, что так как USA Today входила в четвёрку самых популярных газет Америки, почти вся публика, посещавшая эту конференцию, в любом случае её просмотрит, что значило, если ему удастся разместить свою карикатуру в понедельник, день открытия конференции, то она явно будет замечена непосредственно самими участниками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!