Примеры употребления "auf bitten" в немецком

<>
Doch er stritt ab, die Änderungen auf Bitten von Obeid vorgenommen zu haben, der, wie Tripodi bestätigte, auf eine Umgestaltung der Pachtregelungen der Regierung gedrängt hatte. Но он отрицал, что изменения были внесены по просьбе г-на Обейда, который, как признал г-н Триподи, настоятельно советовал внести изменения в арендную политику правительства.
Vertreter von Norwegian Cruise und Prestige Cruises antworteten nicht auf Bitten um Kommentare, während ein Sprecher für Apollo einen Kommentar ablehnte. Представители Norwegian Cruise и Prestige Cruises не откликнулись на просьбы дать комментарии, тогда как представитель Apollo отказался прокомментировать информацию.
So, nun möchte ich Evan Grant auf die Bühne bitten. Сейчас я хочу пригласить на сцену
Wir hoffen auf Ihr Verständnis und bitten um Entschuldigung Мы надеемся на Ваше понимание и просим прощения
Doch bis zur Finanzkrise gingen die meisten Europäer davon aus, dass sie inzwischen viel zu reich seien, um je die Demütigung auf sich nehmen zu müssen, den IWF um Finanzhilfe zu bitten. Тем не менее, до финансового кризиса большинство европейцев полагали, что они слишком богаты и им никогда не придется столкнуться с унижением в связи с обращением к МВФ за финансовой помощью.
Da wir auf Grund dieses Irrtums Schwierigkeiten mit den Zollbehörden haben, bitten wir um Zusendung einer berichtigten Rechnung Так как на основании этой ошибки у нас возникли сложности с таможенными органами, мы просим отправить нам исправленный счет
Wenn ich einen Trick auf einer Party mache - wird diese Person sofort einen Freund dazu holen und mich bitten, es noch einmal zu tun. Когда я показываю фокус на вечеринке, человек тут же подзывает своего друга и просит меня повторить трюк.
Einige der ergreifendsten E-Mails, die ich auf meiner Website bekomme, sind übrigens von Jugendlichen am Rande des Burnouts, die mich bitten, ihren Eltern zu schreiben, ihnen dabei zu helfen, das Tempo rauszunehmen und sie aus dem Laufrad zu befreien. А самые душераздирающие письма я получаю через свой сайт от подростков, которые балансируют на грани перегорания, и просят меня написать их родителям, чтобы те помогли бы им успокоиться, помогли бы выйти из этой гонки.
Und ich möchte Sie bitten, auf etwas zu achten während wir das gemeinsam ansehen. Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео.
Sie können es aus verschiedenen Blickwinkeln betrachten, aber ich werde Doug bitten, auf eine Person in der Menge zu zoomen, um zu zeigen, wie viele Details wir einfangen können. посмотреть на него с разных точек, однако я попрошу Дага приблизить кого-нибудь из толпы просто, чтобы вы увидели, насколько детальной получается съемка
Ich werde Sie heute nicht mit allzu vielen Diagrammen belästigen, ich möchte Sie aber bitten, sich kurz auf dieses hier zu konzentrieren. Я не буду вам сегодня показывать много схем, но вот эта
Ich möchten Sie bitten, einen Blick auf Ihre Prioritätenliste zu werfen, haben Sie es richtig gemacht? Я бы хотел, чтобы вы посмотрели на свой список и сказали - верно ли он составлен?
Wir bitten um Überweisung auf unser Konto bei einer der beiden nachstehend aufgeführten Banken Просьба перечислить денежные средства на счет одного из указанных банков
Wir bitten Sie jedoch, uns auf dem laufenden zu halten Мы просим Вас держать нас в курсе
Das andere Ding, worum wir bitten möchten, ist dass Firmen auf der ganzen Welt uns bei der Bestätigung dieser AEDs helfen. Ещё мы бы хотели попросить компании по всему миру помочь с проверкой дефибрилляторов.
Ich muss Sie dringend bitten, den vereinbarten Vorschuss auf mein Konto zu überweisen Я вынужден обратиться к Вам с просьбой, как можно скорее перевести аванс на мой счет
Wir bitten um Gutschrift der beigefügten Tratte auf unser Konto Мы просим о кредитовании прилагаемой тратты за наш счет
Und dafür bin ich hier, um Sie um Ihre Unterstützung zu bitten, um Ihre Unterstützung zu verlangen, um Ihre Unterstützung zu fordern. И для этого я пришла сюда, просить вас помочь, требовать вас помочь, уговаривать вас помочь.
Ich schreibe sie nicht mal auf - Ich rufe sie nur zurück, wie sie mir zugerufen werden. Я не буду записывать результат - буду просто говорить его в слух.
Wenn ich Sie bitten würde zu klatschen - vielleicht kann ich das tun. Если бы я попросила вас похлопать - может я могу сделать это.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!